
Rinchen TerdzodTD2341གཏེར་ཁ་གཉིས་འདུས་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ཁྲིད་ཟིན་མདོར་བསྡུས་ཟབ་དོན་ཀུན་འདུས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །བདུད་ཀློང་ཟབ་ལམ་གཏུམ་མོ། ཁྲིད་ཡིག
55-13-1a
༄༅། །གཏེར་ཁ་གཉིས་འདུས་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ཁྲིད་ཟིན་མདོར་བསྡུས་ཟབ་དོན་ཀུན་འདུས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །བདུད་ཀློང་ཟབ་ལམ་གཏུམ་མོ། ཁྲིད་ཡིག
༄༅། །གཏེར་ཁ་གཉིས་འདུས་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ཁྲིད་ཟིན་མདོར་བསྡུས་ཟབ་དོན་ཀུན་འདུས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
55-13-1b
ན་མཿཤྲཱི་མཱཾ་གུ་ར་བེ། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གཏུམ་མོ་རྣལ་འབྱོར་མས། །གཞོམ་མེད་དཔྱིད་ཀྱི་དཔའ་བོ་བསྐུལ་པ་ལས། །བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་རྟགས་ཀྱི་སྐུར་བཞེངས་པ། །དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་དགྱེས་པའི་གར་གྱིས་སྐྱོངས། །རྣལ་འབྱོར་གསང་མཐའི་ལམ་གྱི་སྲོག །སྲོག་རྩོལ་དྷཱུ་ཏིར་བཅིངས་པ་ལས། །འཕོ་བ་བཀག་པའི་ཐབས་ཀྱི་མཆོག །ཟབ་ལམ་ཁྲིད་ཚུལ་མདོར་བསྡུས་དགོད། །འདིར་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་བདུད་འདུལ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་དང་། རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་སྟེ་སྤྲུལ་
55-13-2a
པའི་གཏེར་ཆེན་ཟུང་གི་ཟབ་གཏེར་བཀའ་གསང་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་ཀྱི་གསང་དབང་ཉམས་ལེན་ཆགས་མེད་རླུང་ལ་བསླབ་པ་དང་། ཤེར་དབང་ཉམས་ལེན་ཆགས་བཅས་ཐིག་ལེ་ལ་བསླབ་པའི་ཁྲིད་མདོར་བསྡུས་འཆད་པ་ལ།འདི་ཉིད་སྒོམ་པའི་གང་ཟག་ཐུན་མོང་བློ་སྦྱོང་གིས་རང་རྒྱུད་འདུལ་བ་དང་། ཆོས་བདུན་གྱིས་ལམ་གྱི་གཞི་ཚུགས་པར་བྱས་ཏེ། བུམ་དབང་གི་ལམ་བསྐྱེད་རིམ་ལ་གསལ་དག་བརྟན་པ་ཚགས་སུ་ཚུད་ནས་གཞི་དོན་ཁྲེགས་ཆོད་ཀྱི་གནས་ལུགས་ཕྱོགས་ཙམ་རྟོགས་པ་ཞིག་གིས་ལམ་གྱི་ཆ་རྐྱེན་དུ་སྦྱོར་བ་ཡིན་ལ། སྒོམ་པའི་གནས་
55-13-2b
གངས་ཁྲོད་དང་རི་རྩེ་ཆུ་ངོགས་མཐོ་ལ་བསིལ་བ་གནམ་ས་ཆོས་འབྱུང་གི་དབྱིབས་སུ་གྲུབ་པ་ཉིད་དམིགས་སུ་བསྔགས། ཇི་ལྟར་སྒོམ་པའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། ལུས་གནད། སྲུང་འཁོར། དུག་དབྱུང་། སྣོད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །དང་པོ་ནི། ལུས་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་གནད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་མ་ནང་ཚངས་ཅན་གྱི་གདན་ལ་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་བཅའ་སྟེ། རྐང་པ་གཡོན་ནང་གཡས་ཕྱི་ནས་བསྡམས་པའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་། མཐེ་བོང་གིས་སྲིན་ལག་འཕར་རྩ་མནན་པའི་ཁུ་ཚུར་ཐེར་ཁུག་གྱེན་བསྟན། དཔུང་མགོ་གྱེན་འཐེན་གྲུ་ཚིགས་ཕྱིར་གཅུས་པར་བརྒྱང་། སྒལ་ཚིགས་བསྲང་། ལྕེ་རྐན་ལ་སྦྱར། མགྲིན་པ་ཅུང་བཀུག །མིག་སྣ་རྩེར་ཕབ། དེ་ལྟར་ལུས་གནད་མ་འཆུགས་པ་ཚུལ་བཞིན་བཅས་པས་རླུང་རྣམས་དབུ་མར་ཚུད། སོ་སོའི་བྱེད་ལས་འགྲུབ། ཚུལ་མིན་དུ་སོང་ན་རླུང་ལོག་པས་གེགས་སུ་འགྱུར་བས་ལུས་གནད་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་ཞིང་

【现代汉语翻译】
Rinchen TerdzodTD2341，名为《双运宝藏气脉明点引导终摄精要》，其中收录了《降魔深道拙火》的引导文。
那莫 希利 玛 咕噜贝 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依吉祥上师)。
自生俱生拙火瑜伽母，
从无坏青春勇士的激励中，
将乐空双运转化为象征之身，
祈愿大自在父与母以欢喜之舞守护。
瑜伽秘密道的命脉，
从束缚命勤于dhūti（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摇动）中，
获得阻止迁变的殊胜方法，
简要记录深道引导之法。
在此，对于那些已经通过共同的修心来调伏自心，并通过七法奠定道之基础，并且已经对瓶灌顶的生起次第有了清晰、稳固和完整的理解，从而对基础意义的立断有了一定程度的理解的人来说，这是作为道之助缘而结合在一起的。
修行的地点最好是雪山、山顶、河岸等高而凉爽，且自然形成天地法界的形状的地方。修行的姿势分为三个部分：前行、正行和后行。
首先是前行，分为四个部分：身要、防护轮、排毒和加持容器。
首先是身要。所有身语转化的基础是，在内部清洁的坐垫上，以毗卢七支坐法端坐：双腿以左内右外的方式盘坐成金刚跏趺坐；双手拇指按压食指的动脉，结成拳印，手心向上；双臂向上伸展，肘部向外旋转；脊柱挺直；舌抵上颚；颈部略微弯曲；目光下视鼻尖。这样，身体的姿势正确无误，所有的气都进入中脉，各自的功能得以实现。如果姿势不正确，气会逆行，造成障碍，所以身体的姿势非常重要。

【English Translation】
Rinchen TerdzodTD2341, entitled 'Concise Summary of Profound Meanings, a Compilation of Instructions on the Channels, Winds, and Bindus of the Two Combined Treasures,' which includes the guidance text for 'Tummo, the Profound Path of Subduing Mara'.
Namo Shri Ma Gurave (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to the Glorious Guru).
Self-arisen, innate Tummo Yogini,
From the inspiration of the indestructible youthful hero,
Transforming bliss and emptiness into a symbolic body,
May the great powerful Father and Mother protect with their joyful dance.
The lifeblood of the secret path of yoga,
From binding the life-force to the dhūti (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, shaking),
Obtaining the supreme method of preventing transmigration,
Briefly recording the method of profound guidance.
Here, for those who have already tamed their minds through common mind training, laid the foundation of the path through the seven dharmas, and have a clear, stable, and complete understanding of the generation stage of the vase empowerment, thus having some understanding of the nature of trekchö of the ground meaning, this is combined as an aid to the path.
The place of practice is best in high and cool places such as snow mountains, mountain tops, river banks, etc., which naturally form the shape of heaven, earth, and dharma realm. The posture of practice is divided into three parts: preliminary, main practice, and concluding practice.
First is the preliminary, which is divided into four parts: body posture, protection wheel, detoxification, and blessing the container.
First is the body posture. The basis of all body transformations is to sit in the vajra posture on a clean cushion: legs crossed with the left inside and the right outside; thumbs pressing on the arteries of the index fingers, forming a fist with palms facing up; arms stretched upwards, elbows rotated outwards; spine straight; tongue touching the palate; neck slightly bent; eyes looking down at the tip of the nose. In this way, the body posture is correct and all the winds enter the central channel, and their respective functions are fulfilled. If the posture is incorrect, the winds will reverse, causing obstacles, so the body posture is very important.

--------------------------------------------------------------------------------

། དེའང་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་གྲིམ། ནང་ལྷོད་པས་སྟེང་འོག་གི་རླུང་ཐམས་ཅད་ཆུན། ཟག་མེད་ཀྱི་དྲོད་བསྐྱེད། ཡུལ་ཉི་
55-13-3a
ཤུ་རྩ་བཞིའི་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་འདུས་པ་འབྱུང་ངོ་། །སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་རྩ་རླུང་ལས། གཡས་ཡོ་ནོར་གནོད་གཡོན་ཡོ་ཚེ་ལ་གནོད༔ དགྱེ་ན་ཁམས་གནོད་རྣམ་རྟོག་མང་དུ་འཕྲོ༔ སྒུར་ན་བྱིང་རྨུགས་འཐིབ་གསུམ་རྣམ་གཡེང་རྒྱུ༔ ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་དེ་རྣམས་སྤང་བར་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་པད་ཉི་རོ་གདན་ལ་གུ་རུ་དྲག་པོའམ། རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར་ནག་ཁྲོ་ཆགས་བརྗིད་པའི་ཉམས་ཅན། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རྣོ་དཀར་མཆེ་བཞི་གཙིགས་ཤིང་། སྨ་ར་དང་སྨིན་མ་དམར་སེར་འབར་བ། རལ་པ་དམར་སེར་དུ་བརྫེས་པའི་དབུས་སུ་རྟ་མགོ་ལྗང་ཞུར་རྟ་སྐད་འཚེར་བས་སྲིད་གསུམ་གཡོ་འགུལ་ནུས་པ། ཐོད་སྐམ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན། རློན་པ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ། རིན་པོ་ཆེའི་སྙན་རྒྱན། ཕྱག་ཞབས་ཀྱི་གདུ་བུ་སྦྲུལ་ལས་བྱས་པ། མི་གླང་སྟག་གི་གཡང་གཞི་གསོལ་བ། ཕྱག་གཡས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རལ་གྲི་མེ་འབར་བ་དང་། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་ཐུར་དུ་གཏད་པ། ཞབས་འདོར་ཐབས་སུ་བསྒྲད་པ། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མ་གྲུབ་པར་ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ་ཤེལ་
55-13-3b
བུམ་ལྟ་བུའི་སྤྱི་བོར་རྩ་བའི་བླ་མ་སྣང་མཐའི་རྣམ་པས་བརྒྱན་པ། ལུས་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་མེ་དང་ཁྲོ་ཆུང་སྡིག་མཚོན་གྱིས་གང་བར་བསྒོམ། རླུང་ཕྱིར་འབུད་ཚེ། དེ་དག་ཕྱི་རོལ་ཁམས་ཀུན་ཏུ་ཉི་རྡུལ་འཁྲིགས་པ་བཞིན་འཕྲོས་པས་བགེགས་རྣམས་བསྡིགས་བསྐྲད་གཟིར་ནས་མིང་ཡང་མེད་པར་བསམ། སླར་རྔུབ་ཚེ་ནང་དུ་འདུས་ནས་ཕྱི་ནང་ཀུན་ནས་ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་ཏེ་དྲྭ་མིག་བཞིན་གཏམས་པར་བསམ། རྗེས་སུ་བར་དུ་གཅད་བྱ་གཅོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པར་བཞག་གོ །གསུམ་པ་ནི། བཅུད་བླུགས་པའི་ཐོག་མར་སྣོད་བཀྲུ་བཤལ་བྱེད་པ་བཞིན། རྩའི་ལམ་བསལ་རླུང་གི་དུག་དབྱུང་ཕྱིར་རླུང་རོ་དགུ་ཕྲུགས་སུ་འབུད་པ་ནི། བདེ་བའི་སྟན་ལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་ལུས་དྲང་པོར་བསྲངས་པས་རྩ་དྲང་། དེས་ཁམས། དེས་རླུང་སྟེ་དྲང་པོ་བཞིའི་གནད་ཀྱིས་རླུང་སྐྱིལ་ཡུན་བསྲིང་མཐར་ལུས་ཚུགས་མ་ཤོར་བར་རྡོ་རྗེའི་ཁུ་ཚུར་བརླ་ནས་པུས་མོའི་བར་གྱེན་བསྟན་དང་། དེ་ནས་སྒང་བསྟན་གྱིས་ལུས་བྱིངས་བརྒྱུད་དེ་སྣ་གཡས་པའི་ཐད་ནས་རླུང་འབུད་པ་དང་བཅས་འཕེན། པད་ཀོར་གྱིས་འཕེན་སྟངས་ཅན་ལན་
55-13-4a
གསུམ་བྱེད། དམིགས་པ་ཚེ་རབས་སུ་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་དང་ཕོ་གདོན་གྱི་གནོད་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་གདོན་སོགས་སྦུར་མ་རླུང་གིས་དེད་པ་བཞིན་ནག་ཉིལ་ཕྱིར་ཐོན་ཏེ། མདུན་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ནང་དུ་གཞོབ་ཐུལ་གྱིས་བསྲེགས་པར་བསམ། དེ་བཞིན་གཡོན་འཕེན་སྡུད་གསུམ་གྱིས་ཐོག་མེ

【现代汉语翻译】
此外，身体外部保持紧绷，内部保持放松，这样上下所有的气都会汇集，产生无漏的暖乐。能使四脉勇士（梵文：Nadi，藏文：རྩ་，罗马拟音：rtsa，汉语字面意思：脉）和空行母（梵文：Dakini，藏文：མཁའ་འགྲོ་，罗马拟音：mkha' 'gro，汉语字面意思：虚空行者）都臣服于你。在《普巴金刚心髓气脉》中说：‘向右倾斜会损害财富，向左倾斜会损害寿命；仰视会损害身体元素，增加妄念；弯腰驼背会导致昏沉、迟钝和散乱。’这些都非常重要，应当避免。第二，观想自己瞬间化为莲花日轮尸垫之上，成为忿怒莲师（梵文：Guru Dragpo，藏文：གུ་རུ་དྲག་པོ་，罗马拟音：guru drag po，汉语字面意思：忿怒上师）或马头明王（梵文：Hayagriva，藏文：རྟ་མགྲིན་，罗马拟音：rta mgrin，汉语字面意思：马颈），身色红黑，具有忿怒、威严的姿态。一面二臂，露出四颗锋利的白牙，胡须和眉毛呈红黄色燃烧状，红黄色的头发向上竖立，中央有一个绿色的马头发出嘶鸣，能够撼动三界。头戴五骷髅冠，佩戴五十湿人头项链，有珍宝耳环，手脚戴着蛇制成的镯子，身披人、牛、虎皮。右手拿着燃烧的智慧之剑，左手结期克印（梵文：Tarjani Mudra，藏文：སྡིགས་མཛུབ་，罗马拟音：sdigs mdzub，汉语字面意思：威吓印）向下指。双腿以射箭步站立。观想外显而自性空，内外透明如水晶瓶。头顶上方，根本上师以无量光佛（梵文：Amitabha，藏文：སྣང་མཐའ，罗马拟音：snang mtha'，汉语字面意思：无量光）的形象庄严。身体内外充满火焰、忿怒尊和凶器。呼气时，观想这些向外放射，如阳光中的尘埃般遍布所有外在的境界，威吓、驱逐、折磨所有邪魔，使它们消失得无影无踪。吸气时，观想它们融入自身，内外都被填满，所有面孔都向外看，如同一张网。最后，安住于能断与所断皆不可得的境界中。第三，如同在倒入精华之前先清洗容器一样，为了疏通脉络，排出气中的毒素，需要进行九节风的修习。舒适地坐在垫子上，结跏趺坐，身体正直，这样脉络才能正直；脉络正直，身体元素才能正直；身体元素正直，气才能正直——以正直四要诀来延长气，在不失去身体姿势的情况下，用金刚拳（梵文：Vajra-musti，藏文：རྡོ་རྗེའི་ཁུ་ཚུར་，罗马拟音：rdo rje'i khu tshur，汉语字面意思：金刚拳）从大腿到膝盖向上顶，然后向上推，贯穿全身，从右鼻孔呼气并射出。以莲花环绕的方式射出三次。观想累世积攒的罪障、邪魔的伤害，以及八万种邪魔等，都像被风驱赶的灰尘一样，变成黑烟从体内排出，在前方燃烧的智慧火焰中被烧成灰烬。同样，从左侧射出，然后进行收摄三次，开始时没有。

【English Translation】
Furthermore, by keeping the body externally taut and internally relaxed, all the winds of the upper and lower parts will gather, generating uncontaminated warmth. It will bring the heroes of the four channels (Nadi) and the Dakinis under your control. In the 'Heart Essence of the Tulkus on Channels and Winds,' it says: 'Leaning to the right harms wealth, leaning to the left harms life; looking up harms the elements, increasing discursive thoughts; slouching leads to dullness, lethargy, and distraction.' These are very important and should be avoided. Second, visualize yourself instantly transforming into Guru Dragpo or Hayagriva on a lotus, sun disc, and corpse seat, with a red-black body color, a wrathful and majestic demeanor. One face, two arms, four sharp white fangs bared, with a red-yellow beard and eyebrows ablaze, and red-yellow hair standing on end, in the center of which is a green horse head neighing, capable of shaking the three realms. Adorned with a crown of five dry skulls, a necklace of fifty fresh heads, precious earrings, and bracelets and anklets made of snakes. Clothed in the skins of humans, cattle, and tigers. The right hand holds a flaming sword of wisdom, and the left hand points downward in a threatening gesture (Tarjani Mudra). The legs are spread in an archer stance. Visualize that appearances are empty of inherent existence, outwardly clear and inwardly transparent like a crystal vase, adorned at the crown of the head by the root guru in the form of Amitabha. Visualize the entire body, inside and out, filled with fire, wrathful deities, and weapons. When exhaling, visualize these radiating outward like dust motes in sunlight, pervading all external realms, threatening, expelling, and tormenting all obstacles, causing them to disappear without a trace. When inhaling, visualize them gathering inward, filling everything inside and out, with all faces looking outward like a net. Finally, rest in the state where there is no perceiver or perceived. Third, just as one cleans the vessel before pouring in the essence, in order to clear the channels and expel the poison of the winds, one performs the nine rounds of expelling the stale wind. Sit comfortably on a cushion in the lotus position, keeping the body straight so that the channels are straight. This straightens the elements, and this straightens the winds—with the key points of the four straightnesses, prolong the wind, and without losing the posture, press the vajra fist from the thigh to the knee upwards, and then push upwards, passing through the entire body, exhaling and shooting the wind from the right nostril. Shoot three times in a lotus-circling manner. Visualize that the sins and obscurations accumulated over lifetimes, the harm of demons, and the eighty thousand types of demons, etc., are expelled like dust driven by the wind, turning into black smoke and exiting the body, burning to ashes in the blazing fire of wisdom in front. Similarly, shoot from the left side, and then gather three times, starting without.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་ནས་བསགས་པའི་ཉེས་བྱས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་མོ་གདོན་གྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་པར་དམིགས། དེ་ནས་ཆོས་བདུན་བཅས་ལག་གཉིས་ཀས་སྔ་མ་ལྟར་འཕེན་སྡུད་ཀྱིས་སྣ་བུག་གཉིས་མཉམ་པོར་ལན་གསུམ་དབྱུང་བས། གཟུང་འཛིན་གྱིས་བསྡུས་པའི་བག་ཆགས་ལས་དང་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་སྡིག་པ་ནག་པོ་རྭ་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་ཐོན་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་ཚིག །ལུས་ཤིན་ཏུ་དག་པ་ཤེལ་དྲི་མ་མེད་པ་ལྟར་བསམ། བཞི་པ་སྣོད་བྱིན་རླབས་ནི། ལུས་རྩའི་རང་བཞིན་སྐུ་རྡོ་རྗེ། རྩ་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་གསུང་རྡོ་རྗེ། ཁམས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོར་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་བཞུགས་པའི་སྙིང་པོ་རྩ་གསུམ་དུ་འབྲུ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་བཞུགས་པས། དག་པ་སྐུ་གསུམ་དང་མ་དག་དུག་གསུམ་གྱི་རྟེན་བྱེད་པས་དེ་ཉིད་ཐབས་ཀྱིས་ཟིན་ན་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་སྟེ། ལུས་གནད་ཆོས་བདུན་གྱིས་རྔུབ་
55-13-4b
པའི་ཚེ། རང་མདུན་བདེར་གཤེགས་ཡོངས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཨོཾ་དཀར་པོ་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་དེ་སྣ་བུག་གཡོན་ནས་བརྒྱུད་དེ་སྟོང་མིད་དང་སྦྲགས་ལྟེ་འོག་ཏུ་གསུང་གི་ས་བོན་ཨཱཿདམར་པོར་བསམ་ལ་བསྐྱིལ། འབྱིན་པ་ན་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་སྣ་བུག་གཡས་ནས་ཐོན་ཏེ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པར་བསམ། སྐབས་སུ་བ་སྤུའི་ཁུང་ནས་རླུང་ཐམས་ཅད་སྔོ་རྒྱང་རྒྱང་གཞིལ་བར་བསམ་མོ། །ཡང་རླུང་དེ་ཉིད་སྲུང་བའི་སྐབས་བཞིན་དུ་ཡང་བསྒོམ། རླུང་ཐམས་ཅད་སྤྱི་བོ་ནས་ཧཱུྃ་སྔོན་པོའི་རྣམ་པར་སོང་བར་བསམ་པ་ནི་རླུང་ལས་བྱུང་བའི་འཕོ་བའོ། །གང་ཡང་རླུང་འབྱིན་དུས་ལྟེ་འོག་ཏུ་རིག་པ་གཏད་མིག་ཟིམ་བུར་བལྟ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཚེ་འཛིན་གྱི་དགོས་པ་ཡོད་པས་གལ་ཆེ་བར་གསུངས། སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་ལྟར་ན། རླུང་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་ཚོན་སྐུད་བསྒྲིལ་པ་ལྟ་བུ་སྣ་ནས་སོར་བཅུ་དྲུག་གི་མཚམས་ནས་སྣ་བུག་གཡོན་བརྒྱུད་ལྟེ་འོག་འཇོག་པར་བསམ། གང་ལྟར་ཡང་མཐར་བཅའ་བཤིག་བྱ། གཞན་ཡང་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་དུ་དབུགས་འབྱིན་འཇུག་གནས་གསུམ་སྐྱེ་མེད་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པར་ལམ་དུ་ཁྱེར་བས། ཉིན་ཞག་ཕྲུགས་གཅིག་ལ་རླུང་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་རྒྱུ་བས་དེ་སྙེད་ཀྱི་
55-13-5a
བཟླས་པ་འགྲུབ་པ་སོགས་ཕན་ཡོན་མཐའ་ཡས་པ་གསུངས་སོ།། །།གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེད་པ་ལ་གཉིས། གསང་དབང་གི་ལམ་གཏུམ་མོ་དང་། ཤེར་དབང་གི་ལམ་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། སྟོང་ར་བསྒོམ་པ། རླུང་སྦྱང་བ། གཏུམ་མོ་སྦར་བ། འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས་གེགས་བསལ་ཞིང་བོགས་འདོན་པའོ། །དང་པོ་ལ། ཕྱི་ལུས་ཀྱི་སྟོང་ར་ནི་ལུས་གནད་གོང་ལྟར་ལ། ཡིད་ཀྱི་གནད་རབ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དག་པའམ། སྔགས་ཀྱིས་དག་པ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་ཀྱིས་གསལ་གདབ། ནམ་མཁའ་ས་གཞི

【现代汉语翻译】
现在观想焚烧从今以后积累的四百零四种疾病、邪魔的危害。然后，以七支坐法，双手如前，进行呼气和吸气，同时从两个鼻孔一起呼出三次。观想因执着而积累的习气、业和烦恼，都以长着黑色犄角的罪恶形态排出，被智慧之火焚烧。观想身体极其清净，如无垢的水晶一般。第四，加持容器：身体脉络的自性是身金刚（སྐུ་རྡོ་རྗེ།，Kāya-vajra，身金刚），脉中文字的自性是语金刚（གསུང་རྡོ་རྗེ།，Vāk-vajra，语金刚），明点的自性是意金刚（ཐུགས་རྡོ་རྗེ།，Citta-vajra，意金刚），三者以自生方式安住于三根本（རྩ་གསུམ།，Tsa-gsum，三根本）的精华中，以三字（འབྲུ་གསུམ།）的形态安住。因为它们是清净三身（སྐུ་གསུམ།，Kāya-traya，三身）和不清净三毒（དུག་གསུམ།，Tri-viṣa，三毒）的所依，如果以方便法摄持它们，就是金刚念诵。以七支坐法进行呼吸时，观想自身前方所有善逝的身之种子字白色“嗡”（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），如月亮般，从左鼻孔进入，与空咽结合，降至脐下，观想为语之种子字红色“啊”（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），并屏住呼吸。呼气时，观想无数蓝色“吽”（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字放出，从右鼻孔出来，利益众生。有时，观想所有毛孔中的气息都发出“sngo gyang gyang”的声音并消散。再次，像守护气息时一样观修。观想所有气息都以蓝色“吽”字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的形态从头顶出去，这就是从气息产生的迁识法。此外，呼气时，将觉知置于脐下，眼睛半睁，这对于瑜伽士保持寿命非常重要。
如《化身心髓》所说，观想具有五种颜色的气息，如彩线般缠绕，从鼻孔到十六指宽的地方，通过左鼻孔进入，安放在脐下。无论如何，最终都要进行安立和破除。此外，在所有行为中，将呼吸的呼入、呼出和安住这三个阶段，都作为无生金刚念诵的道用。据说，昼夜之间，呼吸会运行两万一千六百次，因此可以成就如此多的念诵等，具有无量的利益。
第二，正行，在相续中生起无漏智慧，分为两种：拙火（藏文：གཏུམ་མོ།，梵文：caṇḍālī，拙火）的密灌顶道和明点（藏文：ཐིག་ལེ།，梵文：bindu，明点）的智灌顶道。第一种又分为四种：观修空性，调理气息，燃起拙火，通过瑜伽姿势消除障碍并增进觉受。第一种，外在身体的空性，身体姿势如前，内在意识的关键是安住于法性的清净中，或者通过咒语“梭巴瓦”（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）等来清晰地确立。虚空和大地。

【English Translation】
Now, visualize burning away all the harms of the four hundred and four diseases and demons accumulated from now on. Then, with the seven-point posture, use both hands as before, exhaling and inhaling, while simultaneously expelling three times from both nostrils. Visualize that all the habitual tendencies, karma, and afflictions accumulated through clinging emerge in the form of a black, horned sin and are burned by the fire of wisdom. Visualize the body as extremely pure, like a flawless crystal. Fourth, bless the vessel: the nature of the body's channels is the Kāya-vajra (སྐུ་རྡོ་རྗེ།), the nature of the letters in the channels is the Vāk-vajra (གསུང་རྡོ་རྗེ།), and the nature of the essences is the Citta-vajra (ཐུགས་རྡོ་རྗེ།), spontaneously present in the essence of the Three Roots (རྩ་གསུམ།), abiding in the form of the Three Syllables (འབྲུ་གསུམ།). Because they serve as the basis for the pure Three Bodies (སྐུ་གསུམ།) and the impure Three Poisons (དུག་གསུམ།), if they are grasped with skillful means, it is the Vajra Recitation. When breathing with the seven-point posture, visualize that the seed syllable 'Om' (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) of the body of all the Sugatas in front of you, white like the moon, enters through the left nostril, combines with the empty swallow, descends below the navel, and is visualized as the red seed syllable 'Ah' (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊) of speech, and hold the breath. When exhaling, visualize countless blue 'Hum' (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllables emanating, exiting from the right nostril, and benefiting sentient beings. At times, visualize all the winds from the pores making a 'sngo gyang gyang' sound and dissolving. Again, meditate as when guarding the breath. Visualize all the winds leaving from the crown of the head in the form of a blue 'Hum' syllable (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), which is the transference of consciousness arising from the winds. Furthermore, when exhaling, direct awareness below the navel, looking with half-closed eyes, which is said to be very important because it is necessary for the yogi to maintain life.
According to the 《Emanation Body Heart Essence》, visualize the breath with five colors, like twisted colored threads, from the nostril to the distance of sixteen fingers, entering through the left nostril and placing it below the navel. In any case, ultimately, establish and dissolve. Furthermore, in all activities, taking the three stages of inhaling, exhaling, and abiding as the path of unborn Vajra Recitation. It is said that in one day and night, the breath runs twenty-one thousand six hundred times, so accomplishing that many recitations, etc., has immeasurable benefits.
Second, the main practice, generating uncontaminated wisdom in the continuum, is divided into two: the secret empowerment path of Caṇḍālī (གཏུམ་མོ།) and the wisdom empowerment path of the yoga of Bindu (ཐིག་ལེ།). The first is further divided into four: meditating on emptiness, training the winds, igniting Caṇḍālī, and clearing obstacles and enhancing experiences through yogic exercises. The first, the emptiness of the outer body, the body posture is as before, the key to the inner mind is abiding in the purity of Dharmata, or clearly establishing it with the mantra 'Svabhāva' (སྭ་བྷཱ་ཝ) and so on. Space and earth.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཆོས་འབྱུང་གི་དབུས་སུ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་སྟོང་ལྡན་པ་ཟླ་བ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། བམ་རོ་སེར་པོ་མགོ་གཡས་སུ་བསྟན་པ་སྒུར་ཐབས་སུ་གནས་པའི་སྟེང་དུ་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཨཿདམར་པོ་ཚེག་དྲག་དང་བཅས་གསལ་བ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་དོན་གཉིས་བྱས་ཏེ། སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དམར་གསལ། ནུ་མ་ཟུང་རྒྱས་ཤིང་ཁྲོ་ཆགས་ཀྱི་ཉམས་ཅན་དབུ་གཙུག་ཕག་ཞལ་ནག་པོ་ངུར་སྒྲ་སྒྲོག་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གཟིག་ཤམ་མགོ་ཕྲེང་གིས་བརྒྱན་པ། གཡས་གྲི་གུག་ནམ་མཁར་འཕྱར་བ། 
55-13-5b
གཡོན་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་གཏད་པ། གྲུ་མོ་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པ། ཞབས་གཡས་བསྐུམ་པའི་རྟིང་པ་བྷ་ག་ལ་གཏད་ཅིང་། གཡོན་བརྐྱང་པ་མི་རོའི་སྙིང་གར་བརྫིས་པ། རང་འོད་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བགེགས་དཔུང་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བསམ། དེའང་ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ་དར་དམར་གྱི་གུར་ཕུབ་པ་ལྟ་བུ་སྣང་སྟོང་ཆུ་ཟླ་འཇའ་ཚོན་དང་འདྲ་བར་གསལ་ཐེབས་ངེས་སུ་སྦྱང་། རླུང་ཁུག་གཅིག་བྱ། ནང་རྩའི་སྟོང་ར་ནི། དེ་ལྟར་བསྒོམས་པའི་ལུས་ཀྱི་དབུས་དྲང་པོ་ནས་རྩ་དབུ་མ་ཡར་སྣེ་སྤྱི་གཙུག་དང་མར་སྣེ་ལྟེ་འོག་ཏུ་ཟུག་པ། ཁ་དོག་སྔོ་སྐྱ་ཆུ་ཤིང་གི་སྡོང་པོ་ལྟར་དྲང་བ། པདྨའི་འདབ་མ་ལྟར་སྲབ་པ། ཏིལ་མར་གྱི་མར་མེ་ལྟར་གསལ་བ། རྒྱ་ཚོས་ཀྱི་ཁུ་བ་ལྟར་སྣུམ་པ་སྟེ་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན། ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་གཡག་རྔའི་ཉག་མ་གཅིག་ཙམ་དུ་བསྒོམ། ཇེ་ཆེར་སོང་བས་མདའ་སྙུག་ཙམ། སྦ་ལྕག་འབྲིང་པོ་ཙམ། ཤུ་གུ་ཙམ། ལུས་ཧྲིལ་པོ། མཐར་ནམ་མཁས་གར་ཁྱབ་དབུ་མས་ཁྱབ་པར་བསམ། སླར་ཇེ་ཕྲར་སོང་ནས་སྦ་ལྕག་ཙམ་དུ་བསྒོམ། དེའི་གཡས་སུ་རོ་མ་དམར་པོ། གཡོན་དུ་རྐྱང་མ་དཀར་མོ་ཡར་སྣེ་སྣ་བུག་དང་མར་སྣེ་ཡི་
55-13-6a
གེ་ཆའི་དབྱིབས་ཅན་གྱིས་དབུ་མའི་ནང་དུ་སོང་བ། རྩ་གསུམ་པོ་དེ་བསྐྱེད་པའི་ལྷ་རང་ལུས་ཙམ་ལ་དབུ་མ་མདའ་སྙུག་ཙམ། རོ་རྐྱང་གཉིས་གྲོ་སོག་ཙམ་གསུངས་ཤིང་དེའི་རིགས་འགྲེས། དེ་གསུམ་ལས་གྱེས་པའི་རྩ་འདབ་ཀྱང་། སྤྱི་བོར་རྩེ་མོ་རྣམ་བཀོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ན་རྩ་འདབ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཆུའི་རང་བཞིན་ཁ་དོག་དཀར་པོ། །མགྲིན་པ་རོ་འདུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ན་རྩ་འདབ་བཅུ་དྲུག་མེའི་རང་བཞིན་དམར་པོ། སྙིང་ཁ་དྲན་པ་རྣམ་བཀོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ན་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་མཐིང་ག །ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ན་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་སའི་རང་བཞིན་སེར་པོ། གསང་གནས་བདེ་སྐྱོང་འཁོར་ལོ་ན་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་རླུང་གི་རང་བཞིན་ལྗང་གུ། ཐམས་ཅད་གདུགས་ཀྱི་རྩིབས་མ་བརྒྱངས་པ་ལྟར་བསྒོམ། གཉིས་པ་རླུང་སྦྱོང་བ་ནི། སྤྱིར་འབྱུང་བ་ཆེན་པོའི་རླུང་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་ལས། དྲུག་བརྒྱ་དང་བདུན་ཅུ་དོན་ལྔ་དབུ

【现代汉语翻译】
在法源的中央，于具有千瓣红色莲花之上的月亮和太阳的坛城上，有一个黄色的尸体，头朝右侧，以弯曲的姿势存在。在其之上，观想一个红色“阿”字（藏文: ཨ，梵文天城体: अः，梵文罗马拟音: Ah，汉语字面意思: 阿），它是觉知的本质，带有 bindu（藏文: ཐིག་ལེ，梵文天城体: बिंदु，梵文罗马拟音: bindu，汉语字面意思: 点）和 nada（藏文: ནཱད，梵文天城体: नाद，梵文罗马拟音: nada，汉语字面意思: 音），从中发出和收回光芒，从而完成二利（自利和他利）。
瞬间，观想自身为红色明亮的金刚瑜伽母（Vajrayogini），双乳丰满，具有愤怒和欲望的姿态，头顶上有黑色的猪面发出呼噜声，以丝绸和珠宝装饰，佩戴着人骨念珠。右手高举弯刀于空中，左手持颅碗血于胸前，肘部夹着卡杖嘎（khatvanga）。右脚弯曲，脚后跟抵住 bhaga（藏文: བྷ་ག，梵文天城体: भग，梵文罗马拟音: bhaga，汉语字面意思: 阴道），左脚伸展踩在尸体的心脏上。在自身光芒燃烧的火焰中，观想自己具有压制魔障军队的本质。
此外，要清晰地观想外在的明亮和内在的明亮，就像撑起红色丝绸帐篷一样，将显现和空性训练为如水中月、彩虹般不可分割。进行一次风的收摄。内部脉轮的空性是：如此观想的身体中央，从笔直的中脉，上端插入头顶，下端插入肚脐下方。颜色为蓝绿色，像直立的檀香树，像莲花花瓣一样薄，像芝麻油灯一样明亮，像藏红花的精华一样油润，具有四种特征。观想它非常细，只有一根牦牛尾毛那么细。逐渐变粗，像箭杆一样粗，像中等粗细的鞭子一样粗，像小手指一样粗，像整个身体一样粗，最后观想它像天空一样广阔，中脉遍布一切。再次逐渐变细，观想它像鞭子一样粗。在其右侧是红色的罗玛脉（roma），左侧是白色的江玛脉（kyangma），上端连接鼻孔，下端呈“V”形进入中脉。
据说，为了生起这三条脉，观想本尊如自身大小，中脉如箭杆粗细，罗玛和江玛脉如麦芒粗细，并以此类推。从这三条脉中生出的脉瓣是：在顶轮，于完全形成的轮（chakra）上有三百六十条脉瓣，具有水的性质，颜色为白色。在喉轮，于受用轮（chakra）上有十六条脉瓣，具有火的性质，颜色为红色。在心轮，于意生轮（chakra）上有三十二条脉瓣，具有空的性质，颜色为蓝色。在脐轮，于化身轮（chakra）上有六十四条脉瓣，具有土的性质，颜色为黄色。在秘密处，于守护快乐轮（chakra）上有二十八条脉瓣，具有风的性质，颜色为绿色。观想所有这些都像撑开的伞骨一样。第二是风的训练：一般来说，从大种（四大元素）之风的二万一千六百次呼吸中，有六百七十五次呼吸进入中脉。

【English Translation】
In the center of the source of Dharma, on a red lotus with a thousand petals, upon a mandala of the moon and sun, there is a yellow corpse, head facing to the right, existing in a bent posture. Above it, visualize a red 'Ah' (藏文: ཨ，梵文天城体: अः，梵文罗马拟音: Ah，汉语字面意思: Ah), the essence of consciousness, complete with bindu (藏文: ཐིག་ལེ，梵文天城体: बिंदु，梵文罗马拟音: bindu，汉语字面意思: point) and nada (藏文: ནཱད，梵文天城体: नाद，梵文罗马拟音: nada，汉语字面意思: sound), from which light radiates and retracts, thereby accomplishing the two benefits (self and others).
Instantly, visualize yourself as red and radiant Vajrayogini, with full breasts, possessing an attitude of wrath and desire, with a black sow face grunting at the crown of her head, adorned with silk and jewels, and wearing a garland of human bones. The right hand raises a curved knife in the sky, the left hand holds a skull cup of blood at the heart, and the elbow holds a khatvanga. The right leg is bent, with the heel pressed against the bhaga (藏文: བྷ་ག，梵文天城体: भग，梵文罗马拟音: bhaga，汉语字面意思: vagina), and the left leg is extended, trampling on the heart of a corpse. In the midst of the flames blazing with her own light, visualize yourself as having the nature of subduing the armies of obstructing forces.
Furthermore, clearly visualize the outer clarity and the inner clarity, as if erecting a red silk tent, training in the indivisibility of appearance and emptiness like the moon in water, a rainbow. Perform one retention of wind. The emptiness of the inner channels is: In the center of the body visualized in this way, from the straight central channel, the upper end inserts into the crown of the head and the lower end inserts below the navel. The color is bluish-green, like an upright sandalwood tree, as thin as a lotus petal, as bright as a sesame oil lamp, and as oily as saffron essence, possessing four characteristics. Visualize it as very thin, only as thin as a single yak tail hair. Gradually becoming thicker, as thick as an arrow shaft, as thick as a medium-sized whip, as thick as a small finger, as thick as the entire body, and finally visualize it as vast as the sky, with the central channel pervading everything. Again gradually becoming thinner, visualize it as thick as a whip. To its right is the red Roma channel, and to its left is the white Kyangma channel, with the upper ends connected to the nostrils and the lower ends entering the central channel in a 'V' shape.
It is said that in order to generate these three channels, visualize the deity as being the size of your own body, with the central channel as thick as an arrow shaft, and the Roma and Kyangma channels as thick as barley awns, and so on. The channel petals that arise from these three are: In the crown chakra, there are three hundred and sixty channel petals in the fully formed wheel (chakra), with the nature of water and the color white. In the throat chakra, there are sixteen channel petals in the enjoyment wheel (chakra), with the nature of fire and the color red. In the heart chakra, there are thirty-two channel petals in the mind wheel (chakra), with the nature of space and the color blue. In the navel chakra, there are sixty-four channel petals in the emanation wheel (chakra), with the nature of earth and the color yellow. In the secret place, there are twenty-eight channel petals in the bliss-protecting wheel (chakra), with the nature of wind and the color green. Visualize all of these as being like the ribs of an open umbrella. The second is the training of wind: Generally, out of the twenty-one thousand six hundred breaths of the great elements (the four great elements), six hundred and seventy-five breaths enter the central channel.

--------------------------------------------------------------------------------

་མའི་ཕྱིར་རྒྱུ་ཞིང་ལས་ཀྱི་རླུང་དང་འདྲེས་པས་རྣམ་རྟོག་གི་རྟེན་བྱེད། ཉི་ཁྲི་དང་དགུ་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་ནང་དུ་རྒྱུ་བས་ཨ་ཐུང་མེའི་རྒྱུ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་བྱེད་དོ། ཁ་སྣའི་ལམ་གྱི་རླུང་བཅིངས་ན་
55-13-6b
མི་རྟ་བྲལ་བའི་དཔེས་སྐྱེ་མེད་ཀྱི་གནས་ལུགས་རྟོགས་ཤིང་ལས་རླུང་གི་རྒྱུན་འགགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་དབུ་མར་ཚུད་པའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བ་བཞི་ལྡན་གྱི་བུམ་པ་ཅན་ལ་བསླབ་དགོས་ཏེ། ལུས་དྲང་བར་བསྲང་། རླུང་རོ་དགུ་ཕྲུགས་བསལ། སྣ་ནས་སོར་བཅུ་དྲུག་གི་ཐད་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་ཕྱིར་རྒྱུ་བ་དེ་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་ཚོན་སྐུད་སྒྲིལ་པ་ལྟར་གནས་པ་དེ་དལ་བུས་རྔུབ། ངན་གུམ་སེལ་ཕྱིར་རྔུབ་ཆུང་བྱ། གྱེན་རྒྱུ་དང་སྲོག་འཛིན་སོགས་སྟེང་རླུང་རིགས་གནད་དུ་ཚུད་ཕྱིར་སྟོང་མིད་དང་སྦྲགས་ཏེ་འཛིན། མེ་མཉམ་ཁྱབ་བྱེད་དང་བར་རླུང་རིགས་གནད་དུ་ཚུད་ཕྱིར་ལྟེ་འོག་ཏུ་བསྐྱིལ་ལ་དགང་། ཐུར་སེལ་དང་འོག་རླུང་རིགས་གནད་དུ་ཚུད་ཕྱིར་སྲིན་ཞལ་བསྡམ། སྐྱོན་ཡོན་ཏན་དུ་རིམ་གྱིས་བསྒྱུར་ཕྱིར་གང་ཐུབ་གཟུང་། མི་ཐུབ་པ་དང་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་རྣམས་ནས་སྔོ་སང་སང་སོང་བར་བསམ་ལ་གཞིལ། དེ་ནས་གཡས་སུ་ཕོ་རླུང་ལན་གཅིག །གཡོན་དུ་མོ་རླུང་ལན་གཅིག །དབུས་སུ་ལན་གཅིག་བཅག །སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅའ་བཤིག་བྱས་ལ་ལྷག་མ་མེད་པར་སིང་སྒྲ་བཅས་འཕང་ངོ་། །སྦྱོར་བ་བཞི་ལྡན་གྱི་རླུང་གཟུང་དུས་ཁབ་མིག་ཏུ་སྐུད་པ་འཛུད་པ་ལྟ་བུའི་ཤེས་པ་འཇུར་ལ་གཅུན་པ་ལས་སེམས་
55-13-7a
ཡེངས་ན་སྲོག་རླུང་སོགས་ཀྱི་གེགས་ཆེའོ། །བུམ་ཅན་ཟིན་པའི་ཚད་ནི། ལག་པས་པུས་མོ་གཡས་གཡོན་དཔྲལ་བ་གསུམ་ལ་རེག་ཙམ་རེ་བྱས་སེ་གོལ་གཏོགས་པའི་བྱ་རྫོགས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་མ་སུམ་ཅུ་སོ་དྲུག་ཐ་མ། དེའི་ཉིས་འགྱུར་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་འབྲིང་པོ། སུམ་འགྱུར་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཆེན་པོ་རུ་བཞེད་དོ། །བུམ་ཆེན་གཅིག་གིས་ཞག་བདུན་གྱི་འཆི་བ་འཇོམས་པར་བཤད་དོ། །གསུམ་པ་གཏུམ་མོ་སྦར་བ་ནི། རྩ་གསུམ་གྱི་འདུས་མདོར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཕང་ལོ་ཙམ་གྱི་སྟེང་དུ་མ་ལས་ཐོབ་པའི་དམར་ཆ་དྲོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་གཏུམ་མོ་ཨ་ཤད་ད་ལོག་གི་མཇུག་མ་གྱེན་བསྟན་གྱི་དབྱིབས་ཅན་ཁ་དོག་དམར་པོ། རེག་བྱ་ཚ་བ་ཉུག་ཉུག་འབར་བ། ངོ་བོ་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ་རྣམ་པ་མེའི་རང་བཞིན་ཅན་ཏེ་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན། གསལ་ལ་འཛིན་མེད་ཀྱི་རྩེ་མོར་ཕག་མོ་དམར་མོ་ཚོན་གང་བ་རྒྱན་མེད་གཅེར་བུ་བདེ་བ་རྒྱས་པའི་ཉམས་ཀྱི་གར་ཅན་ཕྱག་གཉིས་ཌཱ་དྲིལ་འཁྲོལ་བ། དེའི་སྤྱི་བོར་རྩ་བའི་བླ་མ། དེའི་སྤྱི་བོ་ནས་ཐོ་བརྩེགས་སུ་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་དང་། ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་གཙོ་བོ་གང་བྱེད་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རིམ་
55-13-7b
བརྩེགས་ལ། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ་བ

【现代汉语翻译】
因业力之风与母血混合，成为分别念的所依。在二万九千二百二十五脉中运行，产生短促火（藏文：ཨ་ཐུང་མེ།），成为智慧的所依。如果束缚住鼻道的风，
以失去马的譬喻，证悟无生之法性，业风之流停止，智慧之风进入中脉，因此必须修习具四种结合之宝瓶气。身体正直端坐，排除九节风。从鼻孔到十六指处，智慧之风向外运行，如五彩丝线缠绕般存在，缓慢吸入。为消除昏沉，小口吸气。为了使上行气和持命气等上部之气进入要处，结合空吞而屏住呼吸。为了使等住火和遍行气等中部之气进入要处，在脐下收缩并充满。为了使下行气和下部之气进入要处，收缩肛门。为了逐渐将缺点转化为优点，尽可能屏住呼吸。当无法忍受时，观想从毛孔中呼出青色的气息并放松。然后，从右侧吸入阳气一次，从左侧吸入阴气一次，从中间屏住一次。解开跏趺坐，发出‘sing’的声音，将气完全呼出。修习四合之风时，要像穿针一样专注，如果心散乱，则会严重阻碍命气等。
获得宝瓶气的标准是：用手触摸左右膝盖和额头三次，完成一次像打钹一样的动作，最短的时间是三十六个刹那，中等的时间是其两倍，即七十二个刹那，最长的时间是其三倍，即一百零八个刹那。据说修习一次大的宝瓶气可以消除七天的死亡。
第三，生起拙火：在三脉的交汇处，观想一个如日轮般的红色拙火（藏文：གཏུམ་མོ།），其性质为热，从母亲处获得，具有红色，形状如ཨ་（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字和ཤད་（藏文，梵文天城体：श，梵文罗马拟音：śa，汉语字面意思：夏）字以及ད་（藏文，梵文天城体：द，梵文罗马拟音：da，汉语字面意思：达）字和ལོག་（藏文，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：la，汉语字面意思：拉）字的倒置，颜色为红色，触感炽热，本质是乐空智慧，显现为火的性质，具有四种特征。在光明无执的顶端，观想红色金刚亥母（Vajravarahi），身色红色，一拃高，无有装饰，赤身裸体，以喜乐充满的姿态舞蹈，双手摇动着手鼓和铃铛。在其头顶，观想根本上师。从其头顶开始，向上层叠观想传承上师，无论是修持《普贤心髓》（藏文：སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག）还是《龙钦光明藏》（藏文：ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་），都按次第观想。
《龙钦光明藏》（藏文：ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ）的...

【English Translation】
Because the karmic wind mixes with the mother's blood, it becomes the basis of conceptualization. It travels within the 29,225 channels, generating the short fire (Tibetan: ཨ་ཐུང་མེ།), which becomes the basis of wisdom. If the wind of the nasal passage is bound,
using the analogy of losing a horse, one realizes the unborn nature of reality, the flow of karmic wind ceases, and the wind of wisdom enters the central channel. Therefore, one must practice the vase breathing with four combinations. Sit upright with the body straight, expel the nine rounds of breath. From the nostrils to sixteen finger-widths away, the wind of wisdom flows outward, appearing like a coil of five-colored threads, inhale slowly. To dispel dullness, inhale gently. To ensure that the upward-moving wind and life-sustaining wind, etc., enter the essential points of the upper part, hold the breath in conjunction with an empty swallow. To ensure that the fire-equalizing wind and pervasive wind, etc., enter the essential points of the middle part, contract and fill the area below the navel. To ensure that the downward-clearing wind and lower wind, etc., enter the essential points of the lower part, contract the anus. To gradually transform faults into virtues, hold the breath as much as possible. When it becomes unbearable, visualize exhaling blue air from the pores and relax. Then, inhale male air once from the right side, inhale female air once from the left side, and hold the breath once in the middle. Release the lotus position, make a 'sing' sound, and exhale completely. When practicing the four-combined wind, focus like threading a needle; if the mind wanders, it will greatly hinder the life wind, etc.
The standard for achieving vase breathing is: touch the left and right knees and forehead three times with the hands, completing one action like striking a cymbal. The shortest time is thirty-six moments, the medium time is twice that, seventy-two moments, and the longest time is three times that, one hundred and eight moments. It is said that practicing one great vase breathing can eliminate seven days of death.
Third, kindling inner heat (Tummo): At the junction of the three channels, visualize a red inner heat (Tibetan: གཏུམ་མོ།) like a sun disc, its nature is heat, obtained from the mother, having redness, shaped like the reversed forms of the letters A (Tibetan, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A), SHAD (Tibetan, Devanagari: श, Romanized Sanskrit: śa, Literal meaning: Sha), DA (Tibetan, Devanagari: द, Romanized Sanskrit: da, Literal meaning: Da), and LOG (Tibetan, Devanagari: ल, Romanized Sanskrit: la, Literal meaning: La), its color is red, its touch is burning, its essence is bliss-emptiness wisdom, manifesting as the nature of fire, possessing four characteristics. At the peak of clarity and non-attachment, visualize red Vajravarahi, red in color, one cubit high, without ornaments, naked, dancing in a posture full of bliss, with her two hands shaking a hand drum and bell. On her head, visualize the root guru. Starting from her head, visualize the lineage gurus stacked upwards, whether practicing Trulku Nyinthig (Tibetan: སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག) or Longchen Nyingtik (Tibetan: ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་), visualize them in order.
Longchen Nyingtik (Tibetan: ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ) ...

--------------------------------------------------------------------------------

དུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་གཉིས་སྔགས་འཆང་། པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་མཚོ་རྒྱལ་འཁྲིལ་སྦྱོར། རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ། སྣང་མཐའ་ཡབ་ཡུམ། ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་སྤྱི་ལྟར། བརྒྱུད་རིམ་དེ་རྣམས་འཇའ་གུར་མེ་འོད་འཕྲོ་བ། གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་མ་རེག་ཙམ་དུ་དབུ་མའི་ནང་ནས་ཡར་བཞུགས་པར་སྒོམ་ལ་གསོལ་བ་ཕུར་ཚུགས་སུ་གདབ། ཐུན་མཐར་རིམ་གྱིས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ། དེ་ཡང་ཨ་ཐུང་ལ་ཐིམ་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། རྗེས་ཐོབ་སྐབས་མེ་དེ་སྤུ་རྩེ་སུམ་འཁྱོག་ཙམ་ལ་མི་གཡེང་བར་བྱས་པས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་བདེ་དྲོད་བསྐྱེད་དོ། །དམ་ཚིག་ཏུ་མེ་ཉི་མི་འདེ། པགས་གོས་མི་གོན། དྲོད་བཅུད་ཀྱི་ཟས་མི་བརྟེན། གཏུམ་མོ་སྒོམ་པ་ལ་བསླབ་བོ། །བཞི་པ་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས་གེགས་བསལ་ཞིང་བོགས་འདོན་པ་ནི་གཏུམ་མོ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་སྟེ། དེ་ལ་གཉིས། རྩ་ལ་མཉེན་ཕབ་ཅིང་རླུང་གི་ལམ་བསལ་ཕྱིར་གེགས་སེལ་དང་། རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱོང་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ་ལས་གཅིག་པ་ཕོ་སྐོར་ནི། བུམ་ཅན་གཟུང་། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་
55-13-8a
པུས་སྟེང་བཞག་ལ་ཕོ་བ་གཡས་སུ་གསུམ། གཡོན་དུ་གསུམ། མདུན་རྒྱབ་བཅག་རེ་བྱས། བཅའ་བཤིག་དང་སོར་བཞིའི་ཚད་ཀྱིས་འབེབ་ཆུང་གསུམ་བརྒྱབ་ལ་རླུང་རོ་དོར། དམིགས་པ་ཨ་ཐུང་གི་མེ་ཕོ་སྐོར་གྱི་འགྲོས་བཞིན་འབར་བས་ལྟེ་བའི་རྩ་འཁོར་གང་བར་བསམ། དེས་ནི་རྩའི་ལམ་བསལ་བ་དང་། ཁྱད་པར་མ་ཞུ་བ་ལ་ཕན་ནོ། །གེགས་སེལ་ལས། ཕོ་སྐོར་རྡེབ་དང་བུག་པ་ཧ་རེར་སྒོམ༔ ན་བའི་ས་དེར་བླ་མ་བསྒོམ་པར་བྱ༔ ཞེས་སོ། །འདིས་སྤྲུལ་འཁོར་གྱི་རྩ་འདུད་གྲོལ་ཞིང་སྦས་པའི་རྩ་རྣམས་ཀྱི་མདུད་པ་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་རྐེད་སྐོར་ནི། ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་བཞག་ལ་ལུས་ཚུགས་མ་ཤོར་བར། རྐེད་པ་གཡས་སུ་གསུམ། གཡོན་དུ་གསུམ། གཡས་བཞག །གཡོན་བཞག །མདུན་བཞག །རྒྱབ་བཞག །དམིགས་པ་སྔར་དང་འདྲ། དེས་ནི་རྩ་འཆུགས་འགྲམས་གས་པ་སོར་ཆུད། རླུང་དང་གྲང་ནད་ལ་ཕན་ནོ། །གསུམ་པ་མགོ་སྒྲིལ་ནི། ཆོས་བདུན་གྱི་ངང་ནས་མགོ་གཡས་གཡོན་གསུམ་གསུམ་བསྐོར། མདུན་རྒྱབ་ཏུ་དགྱེ་འགུག་གསུམ། གཡས་གཡོན་བཞག་རེ། བཅའ་བཤིགས་
55-13-8b
འབེབ་ཆུང་གསུམ་བརྒྱབ། མེ་ལྕེས་སྤྱི་བོ་དང་མགྲིན་པའི་རྩ་འཁོར་གང་བར་བསམ།་དམིགས་པ་འདི་མང་དུ་མི་རུང་གསུང་། དེས་རྩ་འཁོར་དེ་གཉིས་ཀྱི་ངན་གུམ་སེལ། རྩ་མདུད་གྲོལ། དག་པའི་ཞིང་མཐོང་། སྐད་སྙན། མགོ་མཇིང་པ་ལྟག་ཚིགས་མིག་རྣ་བའི་ནད་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱོང་ལ། རྡོ་རྗེ་ལུས་སྦྱོང་ཡན་ལག་ལྔ་ལས། དང་པོ་ནུ་རྡེག་རྐེད་བཤལ་ནི། ལུས་ཚུགས་དང་ལྡན་པས། ལག་གཡས་མདུན། གཡོ

【现代汉语翻译】
观想忿怒金刚（藏文：དུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་，汉语字面意思：调伏者金刚）与持明者，莲花生（藏文：པདྨ་འབྱུང་གནས་，汉语字面意思：莲花所生）与措嘉（藏文：མཚོ་རྒྱལ་，汉语字面意思：海王）双运，马头明王（藏文：རྟ་，梵文天城体：हय，梵文罗马拟音：haya，汉语字面意思：马）与金刚亥母（藏文：ཕག་，梵文天城体：वज्रवाराही，梵文罗马拟音：vajravarahi，汉语字面意思：金刚猪），无量光佛（藏文：སྣང་མཐའ་，汉语字面意思：无边光）与明妃，普贤（藏文：ཀུན་བཟང་，汉语字面意思：普贤）父母等，如常观想。观想这些传承上师如彩虹般环绕，光芒四射，在不互相接触的情况下，从中央脉中向上安住，并虔诚祈祷。在修法结束时，观想他们逐渐化为光，融入根本上师和金刚瑜伽母（藏文：རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་）。再观想他们融入‘阿’（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）字中，被智慧之火加持。在后得位（指日常生活中）时，观想火焰如三叉发丝般稳定不散，从而生起无分别的乐暖。誓言是不晒太阳，不穿皮衣，不依赖温补食物，努力修习拙火定。
第四，通过运动调理来消除障碍并增进修持，即将拙火定应用于行动中。这又分为两部分：为了使脉络柔软并疏通气脉而进行的障碍消除，以及修习金刚身的五支运动。
首先，关于三类运动中的第一类——男性运动：结持宝瓶印（藏文：བུམ་ཅན་གཟུང་），双手握金刚拳，置于膝盖上，然后腹部向右转三圈，向左转三圈，向前和向后各弯曲一次。进行收腹和放松的动作，并以四指的幅度进行三次小幅度的按压，然后呼出浊气。观想‘阿’（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）字的火焰随着男性运动的节奏燃烧，充满脐轮。这能疏通脉络，尤其有益于未消化的食物。
如除障文所说：‘男性运动配合念诵，观想哈字于孔中，于病痛处观想上师。’这能解开运动时脉的扭结，并解开隐藏脉的结。
第二，腰部运动：双手握金刚拳置于膝盖上，保持身体姿势不改变。腰部向右转三圈，向左转三圈，向右倾斜，向左倾斜，向前倾斜，向后倾斜。观想与之前相同。这能使错位的脉络恢复原位，对气和寒病有益。
第三，头部旋转：以七支坐法（藏文：ཆོས་བདུན་）的姿势，头部向左右各旋转三圈，向前和向后各倾斜三次，向左右各倾斜一次。进行收腹和放松的动作，并进行三次小幅度按压。观想火焰充满头顶和喉咙的脉轮。据说这种观想不宜过多。这能消除这两个脉轮的疾病，解开脉结，见到清净刹土，使声音悦耳，消除头部、颈部、后颈、眼睛和耳朵的疾病。
第二，修习金刚身的五支运动。在金刚身运动的五支中，首先是胸部拍打和腰部伸展：保持身体姿势端正，右手向前，左手...

【English Translation】
Visualize Wrathful Vajra (Tibetan: དུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་) and the Vidyadhara, Padmasambhava (Tibetan: པདྨ་འབྱུང་གནས་) and Yeshe Tsogyal in union, Hayagriva (Tibetan: རྟ་，Sanskrit Devanagari: हय，Sanskrit Romanization: haya，Literal Meaning: Horse) and Vajravarahi (Tibetan: ཕག་，Sanskrit Devanagari: वज्रवाराही，Sanskrit Romanization: vajravarahi，Literal Meaning: Diamond Sow), Amitabha (Tibetan: སྣང་མཐའ་) and consort, Samantabhadra (Tibetan: ཀུན་བཟང་) yab-yum, etc., as usual. Visualize these lineage masters surrounded by rainbows, radiating light, residing upwards from the central channel without touching each other, and pray fervently. At the end of the session, visualize them gradually dissolving into light, merging into the root guru and Vajrayogini. Then visualize them dissolving into the 'Ah' (Tibetan: ཨ，Sanskrit Devanagari: अ，Sanskrit Romanization: a，Literal Meaning: None) syllable, being blessed by the fire of wisdom. In the post-meditation period, keep the flame steady like a three-pronged hair, without distraction, thereby generating non-conceptual bliss-warmth. The vows are not to bask in the sun, not to wear leather clothing, not to rely on warming foods, and to diligently practice Tummo.
Fourth, eliminating obstacles and enhancing progress through movement, which is applying Tummo to action. This is divided into two parts: obstacle removal to soften the channels and clear the paths of the winds, and practicing the five-limb exercises of the Vajra body.
First, regarding the first of the three types of exercises—male exercises: Hold the vase mudra (Tibetan: བུམ་ཅན་གཟུང་), with hands in vajra fists placed on the knees, then rotate the abdomen three times to the right, three times to the left, and bend forward and backward once each. Perform contracting and releasing movements, and apply three small compressions with a measure of four fingers, then exhale stale air. Visualize the flame of the 'Ah' (Tibetan: ཨ，Sanskrit Devanagari: अ，Sanskrit Romanization: a，Literal Meaning: None) syllable burning in rhythm with the male exercises, filling the navel chakra. This clears the channels and is especially beneficial for undigested food.
As the obstacle removal text says: 'Male exercises combined with recitation, visualize the Ha syllable in the aperture, visualize the guru at the site of pain.' This unties the knots of the channels during exercise and unties the knots of the hidden channels.
Second, waist rotations: With hands in vajra fists placed on the knees, maintain the body posture without wavering. Rotate the waist three times to the right, three times to the left, tilt to the right, tilt to the left, tilt forward, tilt backward. The visualization is the same as before. This restores displaced channels, heals bruises, and is beneficial for wind and cold diseases.
Third, head rotations: In the posture of the seven dharmas (Tibetan: ཆོས་བདུན་), rotate the head three times to the left and right, tilt forward and backward three times, and tilt to the left and right once each. Perform contracting and releasing movements, and apply three small compressions. Visualize the flame filling the crown and throat chakras. It is said that this visualization should not be done excessively. This eliminates diseases of these two chakras, unties channel knots, allows one to see pure lands, makes the voice melodious, and eliminates diseases of the head, neck, nape, eyes, and ears.
Second, practicing the five-limb exercises of the Vajra body. Among the five limbs of Vajra body exercises, the first is chest patting and waist stretching: Maintain a proper body posture, with the right hand forward, and the left hand...

--------------------------------------------------------------------------------

ན་པ་རྒྱབ་བྱས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱེན་བསྟན་གྱིས་པད་ཀོར་མཆན་རྡེབ་བཅས་དང་། གཡོན་ནས་རྒྱབ་ཤད་བཅས་གསུམ། ཡང་གཡས་རྒྱབ་ཤད། གཡོན་པད་ཀོར་བཅས་གསུམ། ལག་གཡས་སྦུབ་གཡོན་བཀན་ཏེ་རྐེད་པ་གཡས་གཡོན་དུ་མཐེབ་ཀྱིས་རེག་པས་འབྲོས་འདེད་ཚུལ་དུ་བཤལ་གསུམ། བཅའ་བཤིག །འབེབ་ཆུང་གསུམ་བརྒྱབ་རང་ངོར་བལྟ། མེས་སྙིང་གའི་རྩ་འཁོར་གང་བར་བསྒོམས་པས། རྩ་འཁོར་དེའི་གེགས་སེལ། སྙིང་རླུང་བརྒྱལ་ནད་བད་ཀན་སྐྲན་སྲིན་སོགས་ལ་ཕན། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁྱེན་ཆ་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ནི། ལུས་ཚུགས་དང་ལྡན་པས་ལག་གཉིས་མདུན་དྲང་པོར་ཤད་ཀྱིས་བརྐྱང་། པད་ཀོར། 
55-13-9a
ཐལ་རྡེབ། མཐིལ་འཕུར་གསུམ། སྐྲ་མཚམས་ནས་ལག་གཡས་མདུན་སྦུབ། གཡོན་རྒྱབ་བཀན། གུང་མཛུབ་ཀྱིས་རེག་གཞན་གདེང་གཡོན་ངོས་གསུམ་བྱུག །གོ་བརྗེས་ནས་གཡས་ངོས་གསུམ་བྱུག །ལག་གཉིས་ཀྱིས་སྒྲ་དང་བཅས་ངོ་ལན་གསུམ་བྱུག །ལུས་ཀྱི་སྟོད་ཐམས་ཅད་མེས་གང་བར་བསྒོམ། བཅའ་བཤིག་འབེབ་ཆུང་གསུམ་རང་ངོར་བལྟ། དེས་ནི་སྟོད་ཀྱི་ནད་དང་སྲིན་དང་བད་རླུང་སེལ། རྩ་ལས་སུ་རུང་བར་འགྱུར་རོ། །མང་པོ་མི་རུང་། གསུམ་པ་ནི། ཕྱེད་སྐྱིལ་གྱིས་ལག་གཉིས་མཆན་རྡེབ་བཅས་བརྐྱང་། དཔུང་མགོར་ལན་གསུམ་རྡེག །གཡོན་པས་དཔུང་མགོ་ནས་སོར་རྩེ་མཆན་འོག་བར་ལ་བྱུག་པ་གསུམ་སྒྲ་བཅས། གཡོན་པ་གོ་ལྡོག །དམིགས་པ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་མེས་ཁྱབ་པར་བསམ། འབེབ་ཆུང་གསུམ་དང་རང་ངོར་བལྟ། དེས་ལག་པའི་རྩའི་ངན་གུམ་སེལ། རླུང་བདེ་བར་རྒྱུ་བ་དང་ནད་སོགས་མི་འཇུག་གོ །གེགས་སེལ་ལས། མིག་དང་པུས་མོའི་ཚིགས་ན་ན༔ མཐིལ་འཕུར་ལག་དྲོད་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་སོ། །བཞི་པ་རྐང་བྱུག་ནི། ཕྱེད་
55-13-9b
སྐྱིལ་གྱིས་རླུང་བཟུང་ལ། པུས་མོ་གཡས་བསླང་སྟེ་ལག་གཡས་གོང་གཡོན་འོག་བྱས་པས་འཁྱུད་དེ། འཕགས་ཆུང་གིས་ཕྱེད་འབེབ་དང་། རྐང་གཡས་མདུན་དུ་བརྐྱང་ལ། ལག་གཡས་སྔོན་དང་གཡོན་རྗེས་སུ་བྱས་ཏེ། བརླ་ནས་མཐེ་མོའི་རྩེར་ཡར་བསྐོར་ཚུལ་གྱིས་གཡོན་པ་ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་བཞག །གཡས་པ་སྤྱིའི་ཐད་སོར་གདན་ལ་རྡེག་པ་དང་བཅས་ལན་གསུམ་བྱ། གཡས་ཀྱི་ཁུ་ཚུར་གཡས་ཀྱི་པུས་སྟེང་བཞག་སྟེ་བརྒྱང་། ལག་གཡོན་མཐེ་བོང་དང་གུང་མོས་རྐང་པའི་སྲིན་མཛུབ་ནས་འཇུས་ཏེ་གཡོན་པའི་བརླ་སྟེང་འཐེན་ལ་གཅུས། ཁོག་སྟོད་གཡས་སུ་གཅུས་ཏེ་རླུང་དེ་ཕྱོགས་འབུད། ཡང་གཡོན་པ་དེ་གོ་ལྡོག །སླར་རྔུབ་ཆུང་གིས་བཟུང་ལ་འབེབ་ཆུང་གསུམ་བྱ། རང་ངོར་བཞག །དམིགས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་ལུས་ཀུན་གང་བར་བསམ། ལུས་སྟོད་སྨད་ཀུན་གྱི་གེགས་སེལ་ལུས་སྦྱོང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །ལྔ་པ་ཡན་ལག་སྤྱིའི་འཕྲུལ་འཁོར་ནི། ཕྱེད་སྐྱིལ་ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་བཞག་རླུང་བཟུང་སྟེ་འཕགས་ཆུང་གིས་ཤད་ཀྱི

【现代汉语翻译】
然后背部挺直，金刚拳向上，腋下夹紧，从左向后甩三次。再从右向后甩，左腋下夹紧三次。右手掌心向下，左手掌心向上，用拇指按压左右腰部，做三次逃跑追逐的姿势。收势。做三次小幅度的下蹲，然后看向自己的脸。观想火在心轮的脉轮中充满。这样可以消除脉轮的障碍，对治疗心风、昏厥、黏液肿瘤等疾病有益，并能增长智慧。
第二，身体姿势端正，双手向前伸直。做莲花手印。拍手。手掌向上推三次。从发际线开始，右手掌心向前，左手掌心向后。用中指触摸，其他手指竖起，在左脸上擦三次。交换方向，在右脸上擦三次。双手发出声音，在脸上擦三次。观想身体的上半部分充满火焰。收势，做三次小幅度的下蹲，然后看向自己的脸。这可以消除上半身的疾病、肿瘤和黏液风，使脉络变得柔顺。不要做太多。
第三，半跏趺坐，双手夹紧腋下伸直。在肩头拍打三次。用左手从肩头到指尖腋下擦三次，发出声音。右手反向。观想所有肢体都被火焰覆盖。做三次小幅度的下蹲，然后看向自己的脸。这可以消除手臂脉络的疾病，使气顺畅运行，疾病等无法侵入。《除障法》中说：‘眼睛和膝盖关节疼痛，手掌向上推，给予手温。’
第四，擦腿：半跏趺坐，屏住呼吸。抬起右膝，用右手在上，左手在下的方式抱住。用小幅度的跳跃做半蹲。右腿向前伸直，右手在前，左手在后。从大腿到拇指尖向上旋转，左手握拳放在膝盖上。右手在膝盖上方用手指敲击三次。将右拳放在右膝盖上伸直。左手用拇指和中指抓住脚的小脚趾，拉到左大腿上并扭转。身体上半部分向右扭转，将气呼出。然后左手反向。再次用小幅度的吸气屏住呼吸，做三次小幅度的下蹲。看向自己的脸。观想智慧之火充满全身。这是消除身体上下所有障碍，所有身体锻炼的精华。
第五，全身肢体的运动：半跏趺坐，握拳放在膝盖上，屏住呼吸，用小幅度的跳跃做甩动。

【English Translation】
Then, straighten your back, make the vajra fist upwards, clamp your armpits, and swing backwards three times from the left. Then swing backwards from the right, clamping your left armpit three times. With the right palm facing down and the left palm facing up, press your thumbs on the left and right waists, making a chasing posture three times. Conclude the practice. Do three small squats and then look at your face. Visualize fire filling the chakra in the heart center. This can eliminate obstacles in the chakra, benefit the treatment of heart wind, fainting, phlegm tumors, etc., and increase wisdom.
Second, with a proper body posture, stretch both hands straight forward. Make the lotus mudra. Clap your hands. Push your palms upwards three times. Starting from the hairline, the right palm faces forward and the left palm faces backward. Touch with the middle finger, raise the other fingers, and rub the left face three times. Switch directions and rub the right face three times. Make a sound with both hands and rub the face three times. Visualize the upper half of the body filled with fire. Conclude the practice, do three small squats, and then look at your face. This can eliminate diseases, tumors, and phlegm wind in the upper body, and make the meridians supple. Do not do too much.
Third, sit in a half-lotus position, stretch both hands with your armpits clamped. Pat your shoulders three times. Rub from the shoulder to the fingertips under the armpit three times with the left hand, making a sound. Reverse the right hand. Visualize all limbs covered with fire. Do three small squats and then look at your face. This can eliminate diseases of the arm meridians, make the wind flow smoothly, and prevent diseases from entering. The 'Obstacle Removal Method' says: 'When the eyes and knee joints hurt, push the palms upwards and give warmth to the hands.'
Fourth, leg rubbing: sit in a half-lotus position, hold your breath. Raise your right knee and hug it with your right hand on top and your left hand on the bottom. Do a half squat with a small jump. Stretch your right leg forward, with your right hand in front and your left hand behind. Rotate upwards from the thigh to the tip of the thumb, place your left fist on your knee. Tap the fingers of your right hand on the knee three times. Place your right fist on your right knee and stretch. Use your left thumb and middle finger to grab the little toe of your foot, pull it to your left thigh and twist it. Twist the upper half of your body to the right and exhale the air. Then reverse the left hand. Again, hold your breath with a small inhalation and do three small squats. Look at your face. Visualize the fire of wisdom filling the whole body. This is the essence of eliminating all obstacles in the upper and lower body, and all physical exercises.
Fifth, the movement of the whole body: sit in a half-lotus position, put your fists on your knees, hold your breath, and swing with a small jump.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ལངས། གོང་གི་ཁུ་ཚུར་མདུན་རྐྱང་། པད་ཀོར། ཐལ་རྡེབ། མཐིལ་འཕུར། ཐོད་བྱུག །ངོ་འཕུར། ཕྲག་རྒྱབ་བྱུག་པ་བཅས་
55-13-10a
གསུམ་གསུམ་སོང་མཐར། ལངས་འབེབ་གཅིག །མཛུབ་གང་ཚད་ཀྱི་བར་འབེབ་གསུམ། ཁུ་ཚུར་ནུ་མདོར་བསྣུན་པ་དང་མཉམ་ཧ་སྤྲུག་གསུམ་བྱ་གཏད་མེད་དུ་གཞག །དེ་དག་རླུང་ཁུག་གཅིག་དང་རེ་རེ་ནས་སྦྱང་བ་ཕྱག་སྲོལ་ཡིན། དམིགས་པ་ལུས་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་མེས་ཁྱབ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་ལས་མ་དག་པའི་རྩ་འཁོར་རིགས་བསྲེག །བ་སྤུའི་ཁུང་ནས་འཕྲོས་པས་ཕྱི་རོལ་ཐམས་ཅད་མེ་ཕྲ་མོ་རི་དྭགས་ཀྱི་སྤུའི་རྩེ་མོ་ལྟ་བུར་འབར་བར་བསམ། ཐུན་བསྡུ་བའི་ཚེ་མེ་ཐམས་ཅད་ཨ་ཤད་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། རྗེས་ཐོབ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཉམས་དང་མ་བྲལ་བར་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཁོག་སྟོད་སྨད་ཀྱི་རྩ་ངན་འཁུམ་ཞྭ་རེངས་ཡོ་འཁྱོགས་སྦུབས་སུ་འཐུམས་པ་སོགས་སོར་ཆུད། དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་སྦྱངས་པས་ལུས་ལ་གོས་མི་དགོས་པ་སོགས་ཕྱིའི་དྲོད་དང་། བདེ་གསལ་མི་རྟོག་ནང་གི་དྲོད། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་དྲོད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།། །།གཞུང་དོན་གཉིས་པ་ཤེར་དབང་གི་ལམ་ཁམས་ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ་གཏུམ་མོའི་མེ་ལས་ལ་སྦྱར་བ། དངོས་གཞི་
55-13-10b
དབབ་བསྐྱིལ་ལྡོག་དགྲམ་གྱིས་དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་ངོས་གཟུང་བ་འཕྲུལ་འཁོར་དང་བཅས་པ། རྗེས་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དང་པོ་ནི། དམིགས་པ་རང་ཉིད་སྔར་བཞིན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ་ཉི་གདན་དང་ཨ་ཤད་གསལ། རླུང་རྔུབ་པས་རོ་རྐྱང་ལམ་ནས་རླུང་གིས་བསྣུན་པས་མེ་ལ་སྦུད་པ་བརྒྱབ་པ་ལྟར་འབར་ནས། རིམ་པས། ལྟེ་བ། སྙིང་ག །མགྲིན་པ། སྤྱི་བོའི་བར་སླེབ། ལུས་ཐམས་ཅད་བདེ་སྟོང་ཆིལ་གྱིས་སོང་བར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཉིས་མེད་དོན་གྱི་དབུ་མའི་དཀར་ཆ་ཐབས༔ རིག་མདངས་དམར་ཆ་ཤེས་རབ་བདེ་བ་ཆེ༔ ཐབས་ཤེས་རོ་རྐྱང་རྒྱུ་བས་ཆེར་བསྐྱེད་ཅིང་༔ ནུས་པས་ལམ་མཆོག་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་བསྲེ༔ ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་གསལ་གདབ་ལ་བདེ་དྲོད་མ་སྐྱེས་བར་སྦྱང་ངོ་། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་བདུན། དབབ་པ། བསྐྱིལ་བ། ལྡོག་པ། དེ་དག་གི་རྩལ་འདོན། ངོ་སྤྲོད། དགྲམ་པ་འཕྲུལ་འཁོར་བཅས། གེགས་སེལ་ལོ། །དང་པོ་འབེབ་པ་ལ་མཁས་པ་ལུགས་མཁན་མཁས་པས་ཞུན་བཞུ་བ་ལྟ་བུ་ནི། 
55-13-11a
བསྐྱེད་པ་གོང་དང་འདྲ་ལ། ཨ་ཤད་ཀྱི་རྩེར་མོར་ཕག་མོ་དམར་མོ་ཚོན་གང་བ་གཅེར་བུ་བདེ་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པས་གར་སྟབས་ལིང་ལིང་འཁྱུག་པའི་མཁའ་གསང་ནས། བདེ་བའི་རྒྱུན་གྱི་ཐིག་ལེ་མར་བབ་པ་མེ་ལ་རེག་ལ་ཁད་ཀྱིས་ཡར་སོང་བས་འཐེན་ནས་མེ་གྱེན་དུ་འབར། རོ་རྐྱང་གི་རླུང་གིས་བསྣུན་པས་སྤྱི་བོར་སོན། སྤྱི་བོར་ངོ་བོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤ

【现代汉语翻译】
ས་ལངས། (sa langs) 起立，གོང་གི་ཁུ་ཚུར་མདུན་རྐྱང་། (gong gi khu tshur mdun rkyang) 前推拳，པད་ཀོར། (pad kor) 莲花环，ཐལ་རྡེབ། (thal rdeb) 拍手，མཐིལ་འཕུར། (mthil 'phur) 掌心向上，ཐོད་བྱུག (thod byug) 摸头，ངོ་འཕུར། (ngo 'phur) 擦脸，ཕྲག་རྒྱབ་བྱུག་པ་བཅས། (phrag rgyab byug pa bcas) 以及擦肩背。
55-13-10a
གསུམ་གསུམ་སོང་མཐར། (gsum gsum song mthar) 三次三次之后，ལངས་འབེབ་གཅིག (langs 'beb gcig) 一次起落，མཛུབ་གང་ཚད་ཀྱི་བར་འབེབ་གསུམ། (mdzub gang tshad kyi bar 'beb gsum) 一指宽的距离三次起落，ཁུ་ཚུར་ནུ་མདོར་བསྣུན་པ་དང་མཉམ་ཧ་སྤྲུག་གསུམ་བྱ་གཏད་མེད་དུ་གཞག (khu tshur nu mdor bsnun pa dang mnyam ha sprug gsum bya gtad med du gzhag) 拳头触碰乳头的同时，哈气三次，无所专注地放置。དེ་དག་རླུང་ཁུག་གཅིག་དང་རེ་རེ་ནས་སྦྱང་བ་ཕྱག་སྲོལ་ཡིན། (de dag rlung khug gcig dang re re nas sbyang ba phyag srol yin) 这些与一次风息一同，分别修习是惯例。དམིགས་པ་ལུས་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་མེས་ཁྱབ། (dmigs pa lus phyi nang thams cad mes khyab) 观想身体内外全部被火焰遍布。ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་ལས་མ་དག་པའི་རྩ་འཁོར་རིགས་བསྲེག (ye shes kyi rten las ma dag pa'i rtsa 'khor rigs bsreg) 从智慧的所依中，焚烧不净的脉轮种子。བ་སྤུའི་ཁུང་ནས་འཕྲོས་པས་ཕྱི་རོལ་ཐམས་ཅད་མེ་ཕྲ་མོ་རི་དྭགས་ཀྱི་སྤུའི་རྩེ་མོ་ལྟ་བུར་འབར་བར་བསམ། (ba spu'i khung nas 'phros pas phyi rol thams cad me phra mo ri dwags kyi spu'i rtse mo lta bur 'bar bar bsam) 观想从毛孔中散发，外部一切都如野兽毛尖般燃烧的微细火焰。ཐུན་བསྡུ་བའི་ཚེ་མེ་ཐམས་ཅད་ཨ་ཤད་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། (thun bsdud pa'i tshe me thams cad a shad la thim par bsam) 收座时，观想所有火焰都融入ཨ་ཤད་ (a shad) 中。རྗེས་ཐོབ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཉམས་དང་མ་བྲལ་བར་བྱ། (rjes thob sgyu ma lta bu'i nyams dang ma bral bar bya) 后得位时，不要脱离如幻的体验。དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཁོག་སྟོད་སྨད་ཀྱི་རྩ་ངན་འཁུམ་ཞྭ་རེངས་ཡོ་འཁྱོགས་སྦུབས་སུ་འཐུམས་པ་སོགས་སོར་ཆུད། (de rnams kyis byang khog stod smad kyi rtsa ngan 'khum zhwa rengs yo 'khyogs sbubs su 'thums pa sogs sor chud) 这些能使胸腔上下部的恶脉，如萎缩、僵硬、弯曲、包裹成管状等恢复原状。དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་སྦྱངས་པས་ལུས་ལ་གོས་མི་དགོས་པ་སོགས་ཕྱིའི་དྲོད་དང་། (de ltar yang yang sbyangs pas lus la gos mi dgos pa sogs phyi'i drod dang) 这样反复修习，能获得身体不需要衣服等外在的暖热，བདེ་གསལ་མི་རྟོག་ནང་གི་དྲོད། (bde gsal mi rtog nang gi drod) 乐明无念的内在暖热，བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་དྲོད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།། (bde ba chen po'i ye shes gsang ba'i drod thob par 'gyur ro) 以及大乐智慧的秘密暖热。
།།གཞུང་དོན་གཉིས་པ་ཤེར་དབང་གི་ལམ་ཁམས་ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་ལ་གསུམ། (gzhung don gnyis pa sher dbang gi lam khams thig le byang chub sems bde ba chen po lam du byed pa la gsum) 第二，关于智慧自在道中，将界、明点、菩提心、大乐作为道用的部分，有三点：སྔོན་འགྲོ་གཏུམ་མོའི་མེ་ལས་ལ་སྦྱར་བ། (sngon 'gro gtum mo'i me las la sbyar ba) 前行是将拙火与事业相结合，དངོས་གཞི་ (dngos gzhi) 正行是
55-13-10b
དབབ་བསྐྱིལ་ལྡོག་དགྲམ་གྱིས་དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་ངོས་གཟུང་བ་འཕྲུལ་འཁོར་དང་བཅས་པ། (dbab bskyil ldog dgram gyis dga' bzhi'i ye shes ngos gzung ba 'phrul 'khor dang bcas pa) 通过降、住、返、散来认识四喜的智慧，以及幻轮，རྗེས་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པའོ། (rjes yon tan bstan pa la sogs pa'o) 后行是宣说功德等。དང་པོ་ནི། (dang po ni) 第一是：དམིགས་པ་རང་ཉིད་སྔར་བཞིན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། (dmigs pa rang nyid sngar bzhin rdo rje rnal 'byor ma) 观想自身如前是金刚瑜伽母，རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ་ཉི་གདན་དང་ཨ་ཤད་གསལ། (rtsa gsum 'khor lo lnga nyi gdan dang a shad gsal) 三脉五轮，日垫和ཨ་ཤད་ (a shad) 清晰。རླུང་རྔུབ་པས་རོ་རྐྱང་ལམ་ནས་རླུང་གིས་བསྣུན་པས་མེ་ལ་སྦུད་པ་བརྒྱབ་པ་ལྟར་འབར་ནས། (rlung rngub pas ro rkyang lam nas rlung gis bsnun pas me la sbud pa brgyab pa ltar 'bar nas) 吸气时，从生命脉道中，用气吹动，如对火焰鼓风般燃烧，རིམ་པས། (rim pas) 依次，ལྟེ་བ། (lte ba) 脐轮，སྙིང་ག (snying ga) 心轮，མགྲིན་པ། (mgrin pa) 喉轮，སྤྱི་བོའི་བར་སླེབ། (spyi bo'i bar sleb) 到达顶轮。ལུས་ཐམས་ཅད་བདེ་སྟོང་ཆིལ་གྱིས་སོང་བར་བསམ་ལ། (lus thams cad bde stong chil gyis song bar bsam la) 观想身体全部融于乐空之中，ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (hum hrih) གཉིས་མེད་དོན་གྱི་དབུ་མའི་དཀར་ཆ་ཐབས༔ (gnyis med don gyi dbu ma'i dkar cha thabs) 无二意义的中脉白分是方便，རིག་མདངས་དམར་ཆ་ཤེས་རབ་བདེ་བ་ཆེ༔ (rig mdangs dmar cha shes rab bde ba che) 明觉红分是智慧大乐，ཐབས་ཤེས་རོ་རྐྱང་རྒྱུ་བས་ཆེར་བསྐྱེད་ཅིང་༔ (thabs shes ro rkyang rgyu bas cher bskyed cing) 通过方便智慧的生命脉运行而增长，ནུས་པས་ལམ་མཆོག་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་བསྲེ༔ (nus pas lam mchog rten dang dbyer med bsre) 以能力将殊胜道与所依无别融合。ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་གསལ་གདབ་ལ་བདེ་དྲོད་མ་སྐྱེས་བར་སྦྱང་ངོ་། (zhes pa'i tshig gis gsal gdab la bde drod ma skyes bar sbyang ngo) 用这些词句来明晰，并在未生起乐暖之前修习。གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་བདུན། (gnyis pa dngos gzhi la bdun) 第二，正行有七：དབབ་པ། (dbab pa) 降，བསྐྱིལ་བ། (bskyil ba) 住，ལྡོག་པ། (ldog pa) 返，དེ་དག་གི་རྩལ་འདོན། (de dag gi rtsal 'don) 这些的技巧，ངོ་སྤྲོད། (ngo sprod) 认识，དགྲམ་པ་འཕྲུལ་འཁོར་བཅས། (dgram pa 'phrul 'khor bcas) 散布以及幻轮，གེགས་སེལ་ལོ། (gegs sel lo) 遣除障碍。དང་པོ་འབེབ་པ་ལ་མཁས་པ་ལུགས་མཁན་མཁས་པས་ཞུན་བཞུ་བ་ལྟ་བུ་ནི། (dang po 'beb pa la mkhas pa lugs mkhan mkhas pas zhun bzhu ba lta bu ni) 第一，关于降，如智者熔化蜡：
55-13-11a
བསྐྱེད་པ་གོང་དང་འདྲ་ལ། (bskyed pa gong dang 'dra la) 生起次第与前相同，ཨ་ཤད་ཀྱི་རྩེར་མོར་ཕག་མོ་དམར་མོ་ཚོན་གང་བ་གཅེར་བུ་བདེ་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པས་གར་སྟབས་ལིང་ལིང་འཁྱུག་པའི་མཁའ་གསང་ནས། (a shad kyi rtser mor phag mo dmar mo tshon gang ba gcer bu bde ba rab tu rgyas pas gar stabs ling ling 'khyug pa'i mkha' gsang nas) 在ཨ་ཤད་ (a shad) 的顶端，有一尊红色 पूर्ण (pūrṇa, 具足) 的猪女，赤裸，大乐充满，舞姿摇曳的空行母密处，བདེ་བའི་རྒྱུན་གྱི་ཐིག་ལེ་མར་བབ་པ་མེ་ལ་རེག་ལ་ཁད་ཀྱིས་ཡར་སོང་བས་འཐེན་ནས་མེ་གྱེན་དུ་འབར། (bde ba'i rgyun gyi thig le mar bab pa me la reg la khad kyis yar song bas 'then nas me gyen du 'bar) 从中降下乐的明点之流，似触非触火焰般向上，牵引火焰向上燃烧。རོ་རྐྱང་གི་རླུང་གིས་བསྣུན་པས་སྤྱི་བོར་སོན། (ro rkyang gi rlung gis bsnun pas spyi bor son) 被生命脉之气吹动，到达顶轮。སྤྱི་བོར་ངོ་བོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤ (spyi bor ngo bo bde ba chen po'i ye shes) 顶轮的自性是大乐智慧。

【English Translation】
ས་ལངས། (sa langs) Stand up, གོང་གི་ཁུ་ཚུར་མདུན་རྐྱང་། (gong gi khu tshur mdun rkyang) Push fists forward, པད་ཀོར། (pad kor) Lotus circle, ཐལ་རྡེབ། (thal rdeb) Clap hands, མཐིལ་འཕུར། (mthil 'phur) Palms up, ཐོད་བྱུག (thod byug) Touch head, ངོ་འཕུར། (ngo 'phur) Wipe face, ཕྲག་རྒྱབ་བྱུག་པ་བཅས། (phrag rgyab byug pa bcas) And wipe shoulders and back.
55-13-10a
གསུམ་གསུམ་སོང་མཐར། (gsum gsum song mthar) After three times three, ལངས་འབེབ་གཅིག (langs 'beb gcig) One rise and fall, མཛུབ་གང་ཚད་ཀྱི་བར་འབེབ་གསུམ། (mdzub gang tshad kyi bar 'beb gsum) Three falls at a distance of one finger's width, ཁུ་ཚུར་ནུ་མདོར་བསྣུན་པ་དང་མཉམ་ཧ་སྤྲུག་གསུམ་བྱ་གཏད་མེད་དུ་གཞག (khu tshur nu mdor bsnun pa dang mnyam ha sprug gsum bya gtad med du gzhag) Simultaneously with the fists touching the nipples, exhale 'ha' three times, placing without focus. དེ་དག་རླུང་ཁུག་གཅིག་དང་རེ་རེ་ནས་སྦྱང་བ་ཕྱག་སྲོལ་ཡིན། (de dag rlung khug gcig dang re re nas sbyang ba phyag srol yin) These, along with one breath, practicing individually is the custom. དམིགས་པ་ལུས་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་མེས་ཁྱབ། (dmigs pa lus phyi nang thams cad mes khyab) Visualize the entire body, inside and out, pervaded by fire. ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་ལས་མ་དག་པའི་རྩ་འཁོར་རིགས་བསྲེག (ye shes kyi rten las ma dag pa'i rtsa 'khor rigs bsreg) From the basis of wisdom, burn the impure channels and chakra seeds. བ་སྤུའི་ཁུང་ནས་འཕྲོས་པས་ཕྱི་རོལ་ཐམས་ཅད་མེ་ཕྲ་མོ་རི་དྭགས་ཀྱི་སྤུའི་རྩེ་མོ་ལྟ་བུར་འབར་བར་བསམ། (ba spu'i khung nas 'phros pas phyi rol thams cad me phra mo ri dwags kyi spu'i rtse mo lta bur 'bar bar bsam) Visualize that emanating from the pores, all outside is burning with fine flames like the tips of animal hairs. ཐུན་བསྡུ་བའི་ཚེ་མེ་ཐམས་ཅད་ཨ་ཤད་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། (thun bsdud pa'i tshe me thams cad a shad la thim par bsam) During the session's conclusion, visualize all the fire dissolving into ཨ་ཤད་ (a shad). རྗེས་ཐོབ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཉམས་དང་མ་བྲལ་བར་བྱ། (rjes thob sgyu ma lta bu'i nyams dang ma bral bar bya) In the post-meditation state, do not separate from the experience of illusion. དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཁོག་སྟོད་སྨད་ཀྱི་རྩ་ངན་འཁུམ་ཞྭ་རེངས་ཡོ་འཁྱོགས་སྦུབས་སུ་འཐུམས་པ་སོགས་སོར་ཆུད། (de rnams kyis byang khog stod smad kyi rtsa ngan 'khum zhwa rengs yo 'khyogs sbubs su 'thums pa sogs sor chud) These restore the evil channels of the upper and lower chest, such as those that are shrunken, stiff, bent, twisted, or wrapped into tubes. དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་སྦྱངས་པས་ལུས་ལ་གོས་མི་དགོས་པ་སོགས་ཕྱིའི་དྲོད་དང་། (de ltar yang yang sbyangs pas lus la gos mi dgos pa sogs phyi'i drod dang) By practicing repeatedly in this way, one obtains external warmth, such as not needing clothes for the body, བདེ་གསལ་མི་རྟོག་ནང་གི་དྲོད། (bde gsal mi rtog nang gi drod) internal warmth of bliss, clarity, and non-thought, བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་དྲོད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།། (bde ba chen po'i ye shes gsang ba'i drod thob par 'gyur ro) and the secret warmth of the wisdom of great bliss.
།།གཞུང་དོན་གཉིས་པ་ཤེར་དབང་གི་ལམ་ཁམས་ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་ལ་གསུམ། (gzhung don gnyis pa sher dbang gi lam khams thig le byang chub sems bde ba chen po lam du byed pa la gsum) Second, regarding the path of wisdom and power, using the elements, bindus, bodhicitta, and great bliss as the path, there are three points: སྔོན་འགྲོ་གཏུམ་མོའི་མེ་ལས་ལ་སྦྱར་བ། (sngon 'gro gtum mo'i me las la sbyar ba) The preliminary is combining the fire of tummo with action, དངོས་གཞི་ (dngos gzhi) The main part is
55-13-10b
དབབ་བསྐྱིལ་ལྡོག་དགྲམ་གྱིས་དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་ངོས་གཟུང་བ་འཕྲུལ་འཁོར་དང་བཅས་པ། (dbab bskyil ldog dgram gyis dga' bzhi'i ye shes ngos gzung ba 'phrul 'khor dang bcas pa) recognizing the wisdom of the four joys through descending, abiding, returning, and scattering, along with the illusion wheel, རྗེས་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པའོ། (rjes yon tan bstan pa la sogs pa'o) The subsequent part is explaining the qualities, etc. དང་པོ་ནི། (dang po ni) The first is: དམིགས་པ་རང་ཉིད་སྔར་བཞིན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། (dmigs pa rang nyid sngar bzhin rdo rje rnal 'byor ma) Visualize oneself as before as Vajrayogini, རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ་ཉི་གདན་དང་ཨ་ཤད་གསལ། (rtsa gsum 'khor lo lnga nyi gdan dang a shad gsal) the three channels, five chakras, sun cushion, and ཨ་ཤད་ (a shad) are clear. རླུང་རྔུབ་པས་རོ་རྐྱང་ལམ་ནས་རླུང་གིས་བསྣུན་པས་མེ་ལ་སྦུད་པ་བརྒྱབ་པ་ལྟར་འབར་ནས། (rlung rngub pas ro rkyang lam nas rlung gis bsnun pas me la sbud pa brgyab pa ltar 'bar nas) When inhaling, from the life-force channel, the wind strikes, causing it to burn as if blowing on a fire, རིམ་པས། (rim pas) gradually, ལྟེ་བ། (lte ba) the navel chakra, སྙིང་ག (snying ga) the heart chakra, མགྲིན་པ། (mgrin pa) the throat chakra, སྤྱི་བོའི་བར་སླེབ། (spyi bo'i bar sleb) reaching the crown chakra. ལུས་ཐམས་ཅད་བདེ་སྟོང་ཆིལ་གྱིས་སོང་བར་བསམ་ལ། (lus thams cad bde stong chil gyis song bar bsam la) Visualize the entire body dissolving into bliss and emptiness, ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (hum hrih) གཉིས་མེད་དོན་གྱི་དབུ་མའི་དཀར་ཆ་ཐབས༔ (gnyis med don gyi dbu ma'i dkar cha thabs) The white part of the central channel, the meaning of non-duality, is method, རིག་མདངས་དམར་ཆ་ཤེས་རབ་བདེ་བ་ཆེ༔ (rig mdangs dmar cha shes rab bde ba che) The red part of awareness is wisdom and great bliss, ཐབས་ཤེས་རོ་རྐྱང་རྒྱུ་བས་ཆེར་བསྐྱེད་ཅིང་༔ (thabs shes ro rkyang rgyu bas cher bskyed cing) Increasing greatly through the movement of the life-force channel of method and wisdom, ནུས་པས་ལམ་མཆོག་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་བསྲེ༔ (nus pas lam mchog rten dang dbyer med bsre) Mixing the supreme path with the support, inseparably, through power. ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་གསལ་གདབ་ལ་བདེ་དྲོད་མ་སྐྱེས་བར་སྦྱང་ངོ་། (zhes pa'i tshig gis gsal gdab la bde drod ma skyes bar sbyang ngo) Clarify with these words and practice until bliss and warmth arise. གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་བདུན། (gnyis pa dngos gzhi la bdun) Second, the main part has seven: དབབ་པ། (dbab pa) Descending, བསྐྱིལ་བ། (bskyil ba) Abiding, ལྡོག་པ། (ldog pa) Returning, དེ་དག་གི་རྩལ་འདོན། (de dag gi rtsal 'don) The techniques of these, ངོ་སྤྲོད། (ngo sprod) Recognizing, དགྲམ་པ་འཕྲུལ་འཁོར་བཅས། (dgram pa 'phrul 'khor bcas) Scattering and the illusion wheel, གེགས་སེལ་ལོ། (gegs sel lo) Removing obstacles. དང་པོ་འབེབ་པ་ལ་མཁས་པ་ལུགས་མཁན་མཁས་པས་ཞུན་བཞུ་བ་ལྟ་བུ་ནི། (dang po 'beb pa la mkhas pa lugs mkhan mkhas pas zhun bzhu ba lta bu ni) First, regarding descending, like a skilled person melting wax:
55-13-11a
བསྐྱེད་པ་གོང་དང་འདྲ་ལ། (bskyed pa gong dang 'dra la) The generation stage is the same as before, ཨ་ཤད་ཀྱི་རྩེར་མོར་ཕག་མོ་དམར་མོ་ཚོན་གང་བ་གཅེར་བུ་བདེ་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པས་གར་སྟབས་ལིང་ལིང་འཁྱུག་པའི་མཁའ་གསང་ནས། (a shad kyi rtser mor phag mo dmar mo tshon gang ba gcer bu bde ba rab tu rgyas pas gar stabs ling ling 'khyug pa'i mkha' gsang nas) At the tip of the ཨ་ཤད་ (a shad), from the secret place of a red pig-faced woman, पूर्ण (pūrṇa, complete) , naked, greatly expanded with bliss, swaying in dance, བདེ་བའི་རྒྱུན་གྱི་ཐིག་ལེ་མར་བབ་པ་མེ་ལ་རེག་ལ་ཁད་ཀྱིས་ཡར་སོང་བས་འཐེན་ནས་མེ་གྱེན་དུ་འབར། (bde ba'i rgyun gyi thig le mar bab pa me la reg la khad kyis yar song bas 'then nas me gyen du 'bar) the bindu of the stream of bliss descends, almost touching the fire, and rises, pulling the fire upwards. རོ་རྐྱང་གི་རླུང་གིས་བསྣུན་པས་སྤྱི་བོར་སོན། (ro rkyang gi rlung gis bsnun pas spyi bor son) Blown by the wind of the life-force channel, it reaches the crown chakra. སྤྱི་བོར་ངོ་བོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤ (spyi bor ngo bo bde ba chen po'i ye shes) The nature of the crown chakra is the wisdom of great bliss.

--------------------------------------------------------------------------------

ེས་ལ་རྣམ་པ་ཀུན་རྫོབ་རྒྱུ་ཡི་ཐིག་ལེ་ཟླ་བ་ཧྃ་ཡིག་མགོ་ཐུར་བསྟན་གྱི་རྣམ་པར་གནས་པ། ལམ་རྒྱུ་དང་གཞི་འཛིན་གྱི་ཐིག་ལེ་བརྒྱད་དངུལ་ཆུའི་ཐིགས་པ་ལྟར་ཟག་ལ་ཁད་པ་དེ་ཞུ་ནས་སྤྱི་བོའི་རྩ་འཁོར་ཁེངས། དེར་གཞི་འཛིན་ཐིག་ལེ་བཞི་སྡོད་ཅིང་། ལམ་རྒྱུ་བཞི་མགྲིན་པར་བབས་རྩ་འཁོར་གང་། མེ་ལྕེ་ཡང་འབྲོས་འདེད་ཀྱིས་དེར་འཁྱིལ་བས་ལུས་སེམས་ལ་དགའ་བདེ་ལྷང་གིས་བྱུང་། དགའ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས། བུམ་དབང་ཐོབ། ལྟ་བ་གསལ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་རྟོགས། གཟུང་རྟོག་རགས་པ་དང་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྟོག་པ་བཞི་བཅུ་འགགས། ས་ནི་ཉན་རང་གྲུབ་མཐའ་སྙེགས། འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ། དེར་ཐིག་ལེ་གཅིག་གཞི་འཛིན་སྡོད། གསུམ་མར་
55-13-11b
བབས་སྙིང་གའི་རྩ་འཁོར་གང་། མེ་འབྲོས་འདེད་ཡིན་པར་རིགས་འགྲེས། བདེ་ཉམས་གོང་ལས་སུམ་འགྱུར་འཕེལ། མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྐྱེས། གསང་དབང་ཐོབ། ལྟ་བ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་རྟོགས། གཞན་སྣང་གི་རྟོག་པ་དང་ཞེ་སྡང་གི་རྟོག་པ་སོ་གསུམ་འགགས། ཤེས་པའི་རང་གདངས་གསལ་བའི་སྣང་ཉམས་སྐྱེ། བྱང་སེམས་གྲུབ་མཐའ་སྙེགས། ལོངས་སྐུ་ཐོབ། དེར་གཅིག་སྡོད། གཉིས་བབས་ལྟེ་བའི་རྩ་འཁོར་གང་། གོང་ལས་ཆེར་བདེ་བས་ཁྱབ། ལྷན་སྐྱེས་དགའ་བ་སྐྱེས། ཤེར་དབང་ཐོབ། ལྟ་བ་གཟུང་འཛིན་རྣམ་དག་རྟོགས། འཛིན་པའི་ཤེས་པ་དང་གཏི་མུག་ལས་གྱུར་པའི་རྟོག་པ་བདུན་འགགས། བདེ་བ་ཆེན་པོ་གོང་འཕེལ་གྱིས་མཆེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ། གསང་སྔགས་གྲུབ་མཐའ་སྙེགས། ཆོས་སྐུ་ཐོབ། དེར་གཅིག་སྡོད། གཅིག་བབས་གསང་གནས་ཀྱི་རྩ་འཁོར་གང་། བདེ་བ་བརྗོད་འདས་སུ་འཆར། དགའ་བྲལ་གྱི་དགའ་བ། ཚིག་དབང་ཐོབ། བདེ་སྟོང་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ལྟ་བ་རྟོགས། ཡིད་བྱེད་མཚན་འཛིན་གྱི་རྟོག་པ་དང་རང་བཞིན་བརྒྱད་ཅུའི་རྟོག་པ་ཡུད་ཙམ་འགགས། སྤྲོས་བྲལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་འཆར་བ་ནི་
55-13-12a
ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །རིག་འཛིན་གྱི་གྲུབ་མཐའ་སྙེགས། ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ཐོབ། དེ་ནི་ཡས་བབ་ཀྱི་དགའ་བཞི་སྟེ་འོག་སྒོ་ཐབས་ལྡན་གྱི་ཉམས་ལེན་ནོ། །གཉིས་པ་བསྐྱིལ་བ་ལ་མཁས་པ་རྫིང་གི་ཐེམ་བུ་བཀག་པ་ལྟ་བུ་ལ། དམིགས་བཅས་དམིགས་མེད་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། ནོར་བུའི་རྩེ་མོར་ཕཊཿལྗང་སེར་མགོ་གྱེན་བསྟན་དང་། རྩ་བར་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་གཉིས་ཀྱིས་ཐིག་ལེ་ཟག་མེད་དུ་རྒྱས་བཏབ། བ་སྤུའི་རྩེ་མོ་ཚུན་ཆད་ཟིལ་པ་ཕྲོམ་མེར་བསྒོམ། གཉིས་པ་དམིགས་མེད་ནི། བདེ་བ་སྐྱེས་པ་དེའི་རྗེས་སུ་མི་ཤོར་བར་རིག་པའི་རང་ངོ་ལ་ལྷན་གྱིས་བཞག་གོ །དེ་ལྟར་རྩལ་འབྱོངས་ན་ལུས་སྟོབས་རྒྱས། མཚོན་གྱིས་མི་ཆོད། སྲིན་བུ་སོགས་ཀྱིས་སོས་བཏབ་ཀྱང་བདེ་བའི་རྣམ་པར་འཆར། རྐྱེན་གང་གིས་ཀྱང་གནོད་མི་ནུས་སོ། །གསུམ་པ་ལྡོག་པ་ལ་མཁས་པ་ཁྲོན་ཆུ་གྱེན་ལ་དྲངས་པ

【现代汉语翻译】
在脐下四指处，观想一切圆满之因的明点，月亮（白色，象征菩提心）和吽字（ཧྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，摧破义）头朝下。作为道之因和基础的八个明点，如同水银滴落般将落未落，融化并充满顶轮。四个基础明点停留在那里，四个道之因降至喉轮并充满它。火焰也因追逐而聚集在那里，身心体验到极大的喜乐。生起喜乐的智慧，获得宝瓶灌顶，证悟空性和显现的结合。粗大的执着和四十种贪欲的执着止息。趋向于声闻和缘觉的宗派，获得化身（Nirmanakaya）。一个明点停留在那里作为基础，三个下降，充满心轮。认识到火焰是追逐的，喜乐的体验比之前增加三倍。生起殊胜的喜乐，获得秘密灌顶，证悟乐和空性的结合。三十三种外相的执着和嗔恨的执着止息。生起智慧的自性光明的显现体验，趋向于菩萨的宗派，获得报身（Sambhogakaya）。一个停留在那里，两个下降，充满脐轮。比之前更大的喜乐遍布，生起俱生喜乐，获得智慧灌顶，证悟能取和所取的完全清净。能取的意识和由愚痴产生的七种执着止息。生起大乐增长的智慧，趋向于密宗的宗派，获得法身（Dharmakaya）。一个停留在那里，一个下降，充满密处轮。喜乐显现为不可言说，体验离喜的喜乐，获得句义灌顶，证悟乐空俱生的见地。意念的分别和八十种自性的执着瞬间止息。显现无戏论的大乐是
近乎获得的智慧。趋向于持明者的宗派，获得自性身（Svabhavikakaya）。这就是四喜的下降，即以下门（指生殖器）为方便的修持。第二，善于收摄，如同堵住水池的堤坝。有缘和无缘两种，首先，在宝珠顶端观想绿黄色的呸字（ཕཊཿ），头朝上；在根部观想深蓝色的吽字（ཧཱུྃ），以此使明点增长而不泄漏。观想直至毛孔尖端都充满甘露。第二，无缘是，在生起喜乐之后，不要让它消失，而是安住在觉性的自性中。这样练习纯熟，身体会变得强壮，刀枪不入，即使被昆虫等叮咬，也会显现为喜乐。任何因缘都无法造成伤害。第三，善于回转，如同将井水向上提。

【English Translation】
At four fingers below the navel, visualize the bindu (drop of essence) that is the cause of all perfections, the moon (white, symbolizing bodhicitta), and the letter Hum (ཧྃ, Devanagari: हूँ, Romanized: hūṃ, meaning 'destroyer') facing downwards. The eight bindus that are the cause of the path and the basis, about to drip like mercury, melt and fill the crown chakra. Four base bindus remain there, and four path-cause bindus descend to the throat chakra and fill it. The flame also gathers there by chasing, and the body and mind experience great bliss. The wisdom of bliss arises, the vase empowerment is obtained, and the union of emptiness and appearance is realized. Gross clinging and forty types of clinging to desire cease. One strives for the Sravaka and Pratyekabuddha schools, and obtains the Nirmanakaya (emanation body). One bindu remains there as the basis, and three descend, filling the heart chakra. One recognizes that the flame is chasing, and the experience of bliss increases threefold from before. Supreme bliss arises, the secret empowerment is obtained, and the union of bliss and emptiness is realized. Thirty-three types of clinging to external appearances and clinging to hatred cease. The experience of the clarity of the self-radiance of awareness arises, one strives for the Bodhisattva school, and obtains the Sambhogakaya (enjoyment body).
One remains there, and two descend, filling the navel chakra. Greater bliss than before pervades, spontaneous bliss arises, the wisdom empowerment is obtained, and the complete purification of grasping and the grasped is realized. The consciousness of grasping and the seven types of clinging arising from ignorance cease. The wisdom of the great bliss increasing and spreading arises, one strives for the Tantric school, and obtains the Dharmakaya (truth body). One remains there, and one descends, filling the secret place chakra. Bliss manifests as indescribable, experiencing the bliss of detachment from bliss, the word empowerment is obtained, and the view of spontaneous bliss and emptiness is realized. The conceptualization of ideation and the eighty types of clinging to inherent nature cease momentarily. The manifestation of great bliss free from elaboration is the wisdom that is nearly attained. One strives for the Vidyadhara school, and obtains the Svabhavikakaya (nature body). This is the descending of the four joys, which is the practice of skillful means with the lower gate (referring to the genitals). Second, being skilled in restraining is like blocking the dam of a pond. There are two types: with focus and without focus. First, at the tip of the jewel, visualize the green-yellow Phat (ཕཊཿ) facing upwards; at the base, visualize the dark blue Hum (ཧཱུྃ), thereby increasing the bindu without leakage. Meditate until the tips of the pores are filled with dew. Second, without focus is when, after bliss arises, do not let it disappear, but spontaneously rest in the self-nature of awareness. If one becomes proficient in this way, the body will become strong, invulnerable to weapons, and even if bitten by insects, it will manifest as bliss. No condition can cause harm. Third, being skilled in reversing is like drawing water upwards from a well.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལྟ་བུ་ནི། ཕཊཿལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཧཱུྃ་མཐིང་གཉིས་ལ་ཕོག །ལྕགས་བསྲེགས་ལ་ཆུ་ཕོག་པ་བཞིན་ཚག་སྒྲ་དྲག་པོ་དང་བཅས་འོག་རླུང་གིས་ཡར་ཕུལ་ཏེ་ཐིག་ལེ་རྣམས་གསང་གནས་ནས་ལྟེ་བར་ལྡོག །རྩ་འཁོར་གང་། ཡང་ཁྲོན་ཆུ་གྱེན་དུ་དྲང་བ་ལྟར་སྙིང་གར། མགྲིན་པར། སྤྱི་བོར་སོན་པས་ལྟ་གྲུབ་རྣམས་ནི་གོང་བཞིན་ནོ། །འདི་ནས་གཟུང་ཉེར་བསྡུའི་ཚེ་ཐིག་ལེ་རྣམས་ཧྃ་ལ། ཧྃ་ཟླ་ཚེས། དེ་ཐིག་ལེ། དེ་ནཱ་དར་གྱུར་ནས་མི་དམིགས་པར་
55-13-12b
བཞག །དེ་ལྟར་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལས་སུ་རུང་བས་དོན་དམ་ཐིག་ལེ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་གཏན་ལ་ཕེབས་པར་འགྱུར་རོ། །མས་བརྟེན་གྱི་དགའ་བཞི་སྟེང་སྒོ་རྣམ་གྲོལ་ཐབས་ཀྱི་ལམ་ཞེས་བྱའོ། །བཞི་པ་དེ་དག་གི་རྩལ་འདོན་འཕྲུལ་འཁོར་ལ་ལྔ་ལས། ༡དང་པོ་འབེབ་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་རྐྱང་འབེབ་ནི། ཕྱེད་སྐྱིལ་གྱིས་ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་བཞག་ནས་རླུང་འཛིན། འཕགས་ཆུང་གིས་རྐང་པ་ཤད་ཀྱིས་བརྐྱང་། ལག་གཡས་སྔོན་གཡོན་རྗེས་བྱས་ནས་བརླ་ནས་སོར་རྩེ་དང་། སླར་ལག་གཉིས་སོ་སོར་བརླ་བར་ཡར་བྱུགས་ཏེ་དཔྱིའི་ཐད་དུ་གདན་ལ་རྡེག་པ་ལན་གསུམ། ཕྱིར་འབེབ་གཅིག །འབེབ་ཆུང་གཉིས། རྐྱང་འབེབ་གཅིག །ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་བཞག་ལ་རླུང་དོར། ༢ཁྱད་པར་གླང་ཆེན་ཨུ་ནུ་ནི། ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་བཞག་པས་རླུང་རླུང་དོར། ༣དེ་ནས་ལྡོག་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་སྟག་སྐྱུག་ནི། རླུང་གོང་བཞིན་འཛིན་ལ་འཕགས་ཆུང་གིས་ཤད་ཀྱིས་ལངས། ལག་གཉིས་གདེང་ཚུལ་བཅས་གུང་མོས་རྐང་པའི་སྲིན་ལག་ནས་འཇུས་ལ་ཧཱ་ཧག་ཅེས་ཁོང་འདྲེན་གསུམ། བར་འབེབ་གསུམ། ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་གཏད་ལ། ལུས་གཡོན་དུ་གཅུས་
55-13-13a
ནས་རླུང་དེ་ཕྱོགས་འབུད། ལྡོག་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་ཁོང་འདྲེན་སྐབས་སྦྱོར་བ་ཡན་ལག་དྲུག་ནི། སྒལ་ཚིགས་མདའ་ལྟར་བསྲང་། མགྲིན་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་བཀུག །ཉི་ཟླ་གྱེན་དུ་བཟློག །དར་དམར་དགུང་དུ་ཕྱར། སྦྲུལ་ཚང་བྲག་ལ་གཅར། གླིང་བཞི་མཐའ་ནས་སྡུད་པར་བྱའོ། ༤།ལྡོག་དགྲམ་ཟུང་གི་འཕྲུལ་འཁོར་ཝ་མོའི་སྣོམ་ཚུལ་ནི། རྐང་གཡོན་འོག་ཏུ་བྱས་པའི་ཕྱེད་སྐྱིལ་བཅས་རླུང་འཛིན། འཕགས་ཆུང་བཅས། ལུས་ཁ་སྦུབ་ལ། ལག་གཉིས་ཀྱི་གུང་མོ་སྦྲེལ་བ་ལྟག་པར་འཁྱུད། གྲུ་མོ་གཉིས་དང་པུས་མོ་གཉིས་སར་ཕབ། དཔྲལ་བ་གྱེན་དུ་བསྟན། རླུང་སྣ་ནས་བསུས་པ་དང་མཉམ་ཕྱིར་འཛིན་རིང་བ་གསུམ་བྱ། བར་འབེབ་གསུམ་བརྒྱབ་བོ། ༥།སྐྱིལ་དགྲམ་ཟུང་གི་འཕྲུལ་འཁོར་གཡང་མོ་ལུས་སྤྲུག་ནི། འཕགས་ཆུང་བཅས་ཤད་ཀྱིས་ལང་། ཡན་ལག་བཞི་སར་བཙུག་སྟེ། མགོ་གཡས་སུ་གསུམ། གཡོན་དུ་གསུམ་སྒྲིལ། མདུན་རྒྱབ་གསུམ་གསུམ་བཀུག །རྐང་རྟིང་གཡས་པས་འཕོངས་ལན་གསུམ་བརྡུང་། གཡོན་པས་གསུམ་བརྡུང་། ལག་གཡས་ཕྲག་མགོར་ལན་གསུམ་རྡེག 
55-13-13b
།གཡོན་གསུམ

【现代汉语翻译】
例如：从 ཕཊཿ (藏文，phaṭ，फट्，摧伏) 字发出光芒，击中 ཧཱུྃ་ (藏文，hūṃ，हुं，种子字) 字的蓝色和黑色部分。就像烧红的铁块碰到水一样，伴随着强烈的 ‘嚓’ 声，下方的风将它们向上推送，明点从密处返回到脐轮，充满脉轮。又如井水被向上拉起一样，到达心间、喉咙和头顶，见解和修行与之前相同。从这里开始，在收摄时，明点融入 ཧྃ་ (藏文，hāṃ，हां，种子字) 字，ཧྃ་ (藏文，hāṃ，हां，种子字) 字融入月亮，月亮融入明点，明点融入 नाद (梵文天城体，nāda，नाद，声音)，然后安住于无所缘之中。
这样，通过世俗的明点，可以使胜义明点，即大乐智慧得以稳固。下部的四喜，是通往解脱的上门方便道。第四部分是运用这些的技巧，有五种：1. 首先是下降的技巧，单独下降：半跏趺坐，双手握拳放在膝盖上，屏住呼吸。用 ‘འཕགས་ཆུང་’ 的姿势伸直双腿。右手在前，左手在后，从大腿到指尖摩擦。然后双手分别从大腿向上摩擦到腰部，在臀部拍打垫子三次。向外下降一次，小下降两次，单独下降一次。双手握拳放在膝盖上，呼气。2. 特别是 ‘大象乌努’：双手握拳放在膝盖上，呼气。
3. 接下来是回转的技巧，‘老虎呕吐’：像之前一样屏住呼吸，用 ‘འཕགས་ཆུང་’ 的姿势站起来。双手以 ‘གདེང་ཚུལ་’ 的姿势，用中指抓住脚趾，进行三次 ‘哈哈’ 的腹部运动。中间下降三次。双手握拳放在膝盖上。身体向左扭转，将气从那个方向呼出。在回转技巧的腹部运动中，有六个要点：脊柱像箭一样伸直，脖子像钩子一样弯曲，日月倒转向上，红旗在空中飘扬，蛇穴压在岩石上，四大部洲从边缘聚集。
4. 回转和展开的组合技巧，‘狐狸嗅探’：左腿在下的半跏趺坐姿势，屏住呼吸。用 ‘འཕགས་ཆུང་’ 的姿势。身体向下俯卧。双手的中指相连，抱住后脑勺。两个肘部和两个膝盖放在地上。额头向上。吸气时，同时屏住呼吸三次。中间下降三次。5. 跏趺坐和展开的组合技巧，‘年轻女子抖动身体’：用 ‘འཕགས་ཆུང་’ 的姿势站起来。四肢着地。头向右转三次，向左转三次。前后弯曲三次。用右脚后跟拍打臀部三次，用左脚后跟拍打三次。用右手拍打肩膀三次，左手三次。

【English Translation】
For example: From the syllable ཕཊཿ (Tibetan, phaṭ, फट्, subduing) light radiates, striking the blue and black parts of the syllable ཧཱུྃ་ (Tibetan, hūṃ, हुं, seed syllable). Just as a red-hot iron touches water, with a loud 'tsag' sound, the lower wind pushes them upwards, and the bindus return from the secret place to the navel chakra, filling the channels. Again, like well water being drawn upwards, they reach the heart, throat, and crown, and the views and practices are the same as before. From here on, during the gathering, the bindus dissolve into the syllable ཧྃ་ (Tibetan, hāṃ, हां, seed syllable), the syllable ཧྃ་ (Tibetan, hāṃ, हां, seed syllable) dissolves into the moon, the moon dissolves into the bindu, the bindu dissolves into nāda (Sanskrit Devanagari, nāda, नाद, sound), and then abide in non-objectification.
Thus, through the conventional bindu, the ultimate bindu, the great bliss wisdom, can be stabilized. The four joys of the lower part are the path of skillful means to the upper gate of liberation. The fourth part is the techniques for utilizing these, of which there are five: 1. First is the technique of descending, descending alone: Sit in a half-lotus posture, with fists placed on the knees, and hold the breath. Stretch the legs straight with the 'འཕགས་ཆུང་' posture. Right hand in front, left hand behind, rub from the thigh to the fingertips. Then rub both hands separately from the thigh up to the waist, and strike the cushion on the buttocks three times. Descend outwards once, small descent twice, descend alone once. Place fists on the knees and exhale. 2. Especially 'Elephant Unu': Place fists on the knees and exhale.
3. Next is the technique of reversing, 'Tiger Vomiting': Hold the breath as before, stand up with the 'འཕགས་ཆུང་' posture. With hands in the 'གདེང་ཚུལ་' posture, grab the toes with the middle fingers, and perform three 'haha' abdominal movements. Descend in the middle three times. Place fists on the knees. Twist the body to the left and exhale the air from that direction. In the abdominal movements of the reversing technique, there are six points: the spine should be straight like an arrow, the neck should be bent like a hook, the sun and moon should be reversed upwards, the red flag should be raised in the sky, the snake den should be pressed against the rock, and the four continents should be gathered from the edges.
4. The combined technique of reversing and spreading, 'Fox Sniffing': Half-lotus posture with the left leg underneath, hold the breath. With the 'འཕགས་ཆུང་' posture. Lie face down. Connect the middle fingers of both hands and hug the back of the head. Place both elbows and both knees on the ground. Raise the forehead upwards. While inhaling, hold the breath three times. Descend in the middle three times. 5. The combined technique of lotus posture and spreading, 'Young Woman Shaking Body': Stand up with the 'འཕགས་ཆུང་' posture. Place the four limbs on the ground. Turn the head three times to the right, and three times to the left. Bend forward and backward three times each. Strike the buttocks three times with the right heel, and strike three times with the left heel. Strike the shoulder with the right hand three times, and the left hand three times.

--------------------------------------------------------------------------------

་རྡེག །ལུས་ལན་གསུམ་སྤྲུག །བར་འབེབ་གསུམ་བརྒྱབ་ལ་རླུང་དོར་རོ། །ལྔ་པ་ངོ་སྤྲོད་པ་ནི། རྩ་འཁོར་ལྔ་ཡི་དབུས་སུ་ཐུར་སེལ་སོགས་རླུང་ལྔ་དང་གཞི་འཛིན་ཐིག་ལེ་ལྔ་པོ་དྲག་པོ་རིགས་ལྔ་དང་ཡུམ་ལྔར་སྨིན་སྟེ་སྤྱི་བོར་སོན་པ་དང་། ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུར་སྨིན་ནས་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་དོན་གྱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དམ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱེད་པའོ། །དྲུག་པ་དགྲམ་པ་ལ་མཁས་པ་སྦྱིན་ཤུགས་ཅན་ཡོ་ལང་འགྱེད་པ་ལྟ་བུ་ནི། དབབ་བསྐྱིལ་ལྡོག་གསུམ་གྱིས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒྲུབས་སུ་ཟིན་ཀྱང་། ལུས་ལ་མ་བཀྲམ་ན་ནད་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཇི་ལྟར་དགྲམ་ཚུལ་ལ། དམིགས་པ་དང་འཕྲུལ་འཁོར་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། རིག་པ་བཟོ་བཅོས་དགག་སྒྲུབ་གང་ཡང་མི་བྱེད་པར་གཏད་མེད་ཟང་ཐལ་ལེར་འཇོག །མཐར་བུམ་པ་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱ་བ་སྟེ། འོག་སྒོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཁྲིད་ལས། དམིགས་པ་མ་ཡེངས་སྒོམ་རྒྱུ་ཅི་ཡང་མེད༔ སྒོམ་མེད་ངང་ལ་འདུན་པ་སྤྱི་བོར་གཏད༔ དེ་མ་ཐག་ཏུ་བྱང་སེམས་གྱེན་ལ་ལོག༔ བསྐྱིལ་ལྡོག་ཁྲེམས་པ་དུས་གཅིག་འབྱུང་བ་ཡིན༔ དེ་རྗེས་བུམ་པ་ཅན་གྱི་རླུང་
55-13-14a
བཟུང་ནས༔ རིག་པ་ཀ་དག་ངང་ལ་ཡུན་རིང་བཞག༔ དེས་ནི་གེགས་མི་འབྱུང་ཞིང་ལུས་ལ་ཁྱབ༔ ཅེས་གསུངས་སོ། །གཉིས་པ་འཕྲུལ་འཁོར་ལ་འདྲེན་དགྲམ་ཟུང་གི་འཕྲུལ་འཁོར་དྲུག་དང་། འདྲེན་དགྲམ་བསྐྱིལ་ལྡོག་གི་ཡན་ལག་གཅིག་ལས། ༡དགྲམ་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་མིག་བཀབ་ཆོས་འཁོར་ནི། རྡོར་སྐྱིལ་ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་གི་བུམ་ཆེན་ལྡིར་ལ། ལག་གཉིས་མཐེ་བོང་གིས་རྣ་བའི་བུ་ག་གཉིས། གུང་མཛུབ་གཉིས་མིག་ལ་སྦྱར། སྲིན་ལག་གིས་སྣ། མཐེའུ་ཆུང་ཁ་ཞབས་ནས་བསྡམས་ལ། མགོ་གཡས་སུ་གསུམ། གཡོན་དུ་གསུམ་སྒྲིལ། དགྱེ་འགུག་གསུམ། བར་འབེབ་གསུམ། ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་བཞག་ལ་རླུང་དོར་རོ། ༢།འདྲེན་དགྲམ་ཟུང་གི་འཕྲུལ་འཁོར་ལ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་སེང་གེ་ཁྱི་ཚུགས་ནི། འཕགས་ཆུང་གིས་ལངས་ལ་རྐང་སོར་ཕྱིར་བསྒྲད། རྟིང་པ་སྤྲད། པུས་མོ་གུག་པ་ཕྱིར་བསྒྲད་པའི་ཁུ་ཚུར་པུས་མོའི་ནང་ལོགས་སུ་བརྒྱང་། སྣ་ནས་རླུང་ཕྱིར་འཛིན་རིང་བ་གཡས་གསུམ་གཡོན་གསུམ་དབུས་གསུམ། ལུས་སྤྲུག་དང་། ལུས་གསུམ་ཁུག་འོང་བའི་དྲག་འབེབ་གསུམ་བརྒྱབ། 
55-13-14b
དགྲམ་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་སྐབས་དམིགས་པ་ཐིག་ལེ་སྤྱི་བོར་ལྡོག་པ་དེ། ལུས་ཀྱི་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ཚུན་ཆད་མ་ཁྱབ་པ་མེད་པར་ཁོད་སྙོམས་པར་བསམ་སྟེ། དེ་ཡང་རང་བཞིན་མ་གྲུབ་པར་སྟོང་པའི་རང་གཟུགས་རྨི་ལམ་ལྟར་བལྟའོ། ༣།གཉིས་པ་རྐང་བརྐྱང་འཕྲུལ་འཁོར་ནི། རྡོ་རྗེའི་ཁུ་ཚུར་དཔྱིའི་ཐད་གདན་ལ་ཕབ། རྐང་པ་གཡས་གསུམ་གཡོན་གསུམ་བརྐྱང་། པུས་གཏད་ཀྱི་རླུང་དོར། ༤དེ་ནས་དགྲམ་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་ཁ

【现代汉语翻译】
རྡེག །(rdeg) 拍打身体三次。做三次中间的动作，然后呼气。
第五，介绍：在五脉轮的中心，下泄风等五气和五基持明点成熟为五部怒尊和五部佛母，到达顶轮。遍行气的自性成熟为法身，显现圆满具相义的黑鲁嘎本尊父母的果位。
第六，善于散布，如力量强大的施舍者散布食物：即使已经完成了通过下收、增长、返回三种方式获得大乐的瑜伽，如果不将其散布到身体上，就会变成疾病。那么，如何散布呢？通过目标和幻轮两种方式。首先是：不要对觉知进行任何改造、否定或肯定，而是保持无所依、空敞的状态。最终要进行宝瓶气瑜伽。如下门大乐引导中所说：‘不要散乱目标，没有什么需要修习。在无修的状态中，将意念集中在顶轮。’立即，菩提心向上返回。下收、增长、收摄同时发生。之后，屏住宝瓶气，在原始清净的状态中保持很长时间。这样就不会出现障碍，并且会遍布全身。’
第二，幻轮包括引导和散布的成对幻轮六种，以及引导、散布、增长、返回的支分一种。1. 散布的幻轮，遮眼法轮：金刚跏趺坐，握拳放在膝盖上，像大瓶子一样鼓起。两手拇指堵住两耳孔，食指贴在眼睛上，中指按住鼻子，小指从下巴处封住嘴巴。头向右转三次，向左转三次。做三次伸展和收缩的动作。做三次中间的动作。握拳放在膝盖上，然后呼气。2. 引导和散布的成对幻轮中的第一个，狮子狗式：小腿站立，脚趾向外张开，脚后跟并拢。弯曲膝盖，向外张开，握拳抵住膝盖内侧。从鼻子长时间吸气，向右三次，向左三次，向中间三次。抖动身体。做三次身体弯曲的强烈动作。
散布幻轮时，观想明点返回到顶轮。观想身体的每个毛孔都无一遗漏地充满，并且均匀分布。并且，观想其自性非实有，视为空性的自性，如梦如幻。3. 第二个是伸腿幻轮：金刚拳放在臀部旁边的垫子上。左右腿各伸展三次。呼气时膝盖抵住。
4. 接下来是散布幻轮。

【English Translation】
rdeg. Clap the body three times. Do the intermediate action three times, and then exhale.
Fifth, introduction: In the center of the five chakras, the five winds such as downward-clearing wind and the five base-holding bindus mature into the five wrathful deities and the five mothers, reaching the crown chakra. The nature of pervasive wind matures into the Dharmakaya, manifesting the state of Heruka deity parents with all perfections.
Sixth, being skilled in spreading, like a powerful giver spreading food: Even if the yoga of great bliss has been accomplished through the three methods of drawing in, increasing, and reversing, it will turn into illness if it is not spread throughout the body. So, how to spread it? Through two methods: focus and the magic wheel. The first is: do not make any modifications, negations, or affirmations to awareness, but keep it in a state of unattached openness. Ultimately, one should practice the vase breathing yoga. As it is said in the Great Bliss Guidance of the Lower Gate: 'Do not let the focus wander, there is nothing to meditate on. In the state of no meditation, fix the intention on the crown of the head.' Immediately, the bodhicitta reverses upwards. Drawing in, increasing, and restraining occur simultaneously. After that, hold the vase breathing, and remain in the state of original purity for a long time. This will prevent obstacles from arising and will spread throughout the body.'
Secondly, the magic wheel includes six pairs of magic wheels for guiding and spreading, and one branch for guiding, spreading, increasing, and reversing. 1. The magic wheel for spreading, the eye-covering dharma wheel: Sit in vajra posture, with fists on the knees, bulging like a large vase. The thumbs of both hands block the two ear holes, the index fingers are placed on the eyes, the middle fingers press on the nose, and the little fingers seal the mouth from the chin. Turn the head three times to the right and three times to the left. Do three stretching and contracting movements. Do the intermediate action three times. Place the fists on the knees and exhale. 2. The first of the paired magic wheels for guiding and spreading, the lion-dog posture: Stand on the calves, spread the toes outward, and bring the heels together. Bend the knees, spread them outward, and press the fists against the inside of the knees. Inhale deeply through the nose, three times to the right, three times to the left, and three times to the center. Shake the body. Do three strong movements of bending the body.
When spreading the magic wheel, visualize the bindu returning to the crown of the head. Visualize that every pore of the body is filled without exception and evenly distributed. Furthermore, visualize that its nature is unreal, viewing it as the nature of emptiness, like a dream. 3. The second is the leg-stretching magic wheel: Place the vajra fists on the cushion next to the hips. Stretch the legs three times to the left and three times to the right. Exhale with the knees pressed.
4. Next is the spreading magic wheel.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱད་པར་བ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། གྱི་ལིང་སིལ་སྤྲུག་གམ་སྒལ་འབེབ་ནི། ཁུ་ཚུར་པུས་གཏད་ཀྱིས་རླུང་བཟུང་ལ། འཕགས་ཆུང་གིས་སྒལ་པ་སར་ཕབ་ཡན་ལག་བསྐུམ་སྟེ། ཤད་ཀྱིས་འཕང་ལ་སྒལ་འབེབ་སྒྲ་བཅས་གསུམ། བར་འབེབ་གསུམ་བརྒྱབ། ༥ གཉིས་པ་གྱི་ལིང་གན་འགྲིལ་གོང་བཞིན་སྒལ་པ་ཕབ་སྟེ། ཡན་ལག་བཞི་བརྐྱང་ཧག་ཞེས་གཡས་སུ་ལོག །གཡོན་དུ་ལོག །གཡས་སུ་ལོག །བར་འབེབ་གསུམ་བྱ། ༦དེ་ནས་དགྲམ་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་གོང་མ་རྣམས་ལས་ཀྱང་ཁྱད་པར་བ་སེང་གེ་རྣམ་རོལ་ནི། སྔར་ཁྱི་ཚུགས་སྐབས་བཞིན་ལས། ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཕྱག་
55-13-15a
རྒྱ་ནུ་ཐད་བཅའ། རླུང་ཕྱིར་འཛིན་གསུམ་རེ། ལུས་སྤྲུག་བཅས་གོང་བཞིན་བྱ་ལ། ཐོག་འབེབ་གཅིག་བརྒྱབ་བོ།་སྙིང་ཐིག་ལྟར་དྲག་འབེབ། ༡དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་འཕྲུལ་འཁོར་ནི། ཆོས་བདུན་གྱིས་མགོ་སྒྲིལ་གཡས་གཡོན་བཞག་བཅས་དང་། ཁུ་ཚུར་ནུ་སྟེང་གསུམ་བརྡབ་རླུང་དོར། ལག་པད་ཀོར་གྱིས་པུས་མོར་གཏད་ལ་རྐེད་སྐོར་གོང་བཞིན།་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱང་རྐེད་སྐོར་སྐབས་ལྟར། བར་འབེབ་གསུམ། ལངས་ཏེ་རྟིང་པས་འཕོངས་ལན་གསུམ་བརྡུང་། འདུག་ནས་ཁུ་ཚུར་ནུ་སྟེང་ལན་གསུམ་བརྡབ། འབེབ་ཆེན་ནམ་ལངས་འབེབ་གཅིག །བར་འབེབ་གཉིས། སྟོང་འདྲེན་གསུམ། ཧ་སྤྲུག་གསུམ་བྱའོ། །བདུན་པ་གེགས་སེལ་ནི། འཕྲུལ་འཁོར་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་འབྱུང་བ་དང་ཐིག་ལེ་གནད་དུ་ཚུད་ཀྱང་བདེ་སྟོང་རྒྱ་ཆུང་རང་རྒྱུད་པར་གྱུར་ནས་སེམས་ཟིང་ཟིང་པོར་གྱུར་ན། གེགས་སེལ་ལ། ལ་ཟླ་བ་ལ་མཁས་པ་ནམ་མཁའ་གཡའ་དག་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ། རྩོལ་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་བར་རླུང་བསྐྱིལ་བས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་གིས་ཐམས་ཅད་རང་དབང་ཤུགས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བར་འགྱུར་བས་ན་མ་བཅོས་རང་ག་མར་
55-13-15b
གཞག་པ་ལ་འབད་དོ། །ཟབ་བསྡུས་སྙིང་པོ་ལས། བདེ་བ་དེ་ཀའི་ངོ་ལ་གཅེར་བལྟས་པས༔ རྣམ་རྟོག་ཅི་ཡང་མི་མངའ་ལྷན་ནེ་བ༔ བདེ་གསལ་མི་རྟོག་གསུམ་ཀའི་ཉམས་མྱོང་འཆར༔ དེ་ཀའི་ངང་ལ་རྒྱུན་དུ་ཁྱེར་ཞིང་སྒོམ༔ ཞེས་དང་། དེ་ཡི་དུས་ཀྱི་ཤེས་པ་གཟོ་མེད་པ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཀ་ཡིན༔ བླ་མེད་སྔགས་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་དེ་ཀ་ཡིན༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་དེ་ཀ་ཡིན༔ ཞེས་གསུངས་སོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ་ལ་གསུམ། བསྒོམས་པའི་ཡོན་ཏན། སྤང་བླང་གི་དམ་ཚིག །མེ་ལས་ལ་སྦྱར་བའོ། །དང་པོ་ནི། རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གོམས་འདྲིས་བརྟན་པ་ཐོབ་པར་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་གནས་སྐབས་སུ་ལུས་ལ་བདེ་བ་འཕེལ། སྐྲ་དཀར་གཉེར་མ་མི་འབྱུང་། ངག་བདེན་ཚིག་འགྲུབ། ཆོས་ཚིག་ཀློང་རྡོལ། ཡིད་ལ་ཏིང་འཛིན་དང་རྟོགས་པའི་ཡོན་ཏན་འཕེལ། སྤྱན་ལྔ་དང་མངོན་ཤེས་དྲུག་ཐོབ། མཐར་ཐུག་གདིང་བཞིའི་དྲོད་ཚད་བརྙེས་ཏེ་ནང་གསལ་བུམ་པའི་སྐུར་སངས་

【现代汉语翻译】
特殊运动之二，第一部分：'吉灵斯瑟楚'或'背部摔落'：用拳头抵住膝盖来控制呼吸，然后让'帕秋'将背部摔倒在地，收缩四肢，用梳子摩擦背部，发出三次摔落的声音。进行三次中间摔落。(5)
第二部分：'吉灵甘哲'，像之前一样摔倒背部，伸展四肢，喊'哈克'，向右滚动，向左滚动，向右滚动。进行三次中间摔落。(6)然后，在之前的展开运动中，有一种特殊的运动叫做'狮子威严'：像之前的狗姿势一样，双手放在'金刚持'的姿势上。
将手印放在胸前。进行三次呼气。像之前一样摇晃身体。进行一次初始摔落。像心脏精华一样强烈地摔落。(1)这些运动的辅助运动包括：用七种姿势转动头部，左右摆动，用拳头击打胸部三次，呼气。用莲花手势将膝盖抵住，像之前一样转动腰部。进行五次肢体锻炼，像腰部转动时一样。进行三次中间摔落。站起来，用脚后跟击打臀部三次。坐下，用拳头击打胸部三次。进行一次大摔落或站立摔落。进行两次中间摔落。进行三次空拉。进行三次'哈'的摇晃。第七部分：消除障碍：通过这些运动，身体的元素和明点都达到了关键点，但如果快乐和空性变得狭隘和自我中心，导致心神不定，那么就要消除障碍。就像月亮中的智者，天空晴朗无云一样，在毫不费力的情况下保持中间呼吸。智慧之气将以其力量转变一切，所以要努力保持不做作的自然状态。
《深奥精华》中说：'赤裸地看着快乐的本质，没有任何概念，完全开放。快乐、清晰和无念的三种体验同时显现。始终保持并冥想于这种状态。'并且，'那个时刻的知识是毫不费力的，那是大乐的智慧。那是无上密法的圆满次第，那是三世诸佛的意图。'
第三部分：后续功德的展示分为三部分：冥想的功德，断除和接受的誓言，以及与火的结合。第一部分：通过对脉、气和明点的瑜伽练习获得稳定和熟悉，暂时可以增加身体的快乐，防止头发变白和皱纹的出现，言语真实且有力量，佛法之词自然涌现，心中增长禅定和证悟的功德，获得五眼和六神通，最终获得四喜的温度，并在内光明中证得宝瓶身。

【English Translation】
The second of the special exercises, the first part: 'Gyiling Sil Trug' or 'Back Fall': Hold the breath with fists against the knees, then have 'Pagchung' fall on his back to the ground, contract his limbs, and rub his back with a comb, making three falling sounds. Perform three intermediate falls. (5)
The second part: 'Gyiling Gandril', fall on your back as before, stretch out your limbs, shout 'Hag', roll to the right, roll to the left, roll to the right. Perform three intermediate falls. (6) Then, among the previous unfolding exercises, there is a special exercise called 'Lion's Majesty': As in the previous dog posture, place both hands in the posture of 'Vajradhara'.
Place the mudra in front of the chest. Perform three exhalations. Shake the body as before. Perform one initial fall. Fall as intensely as the heart essence. (1) The auxiliary exercises for these include: turning the head in seven positions, swinging left and right, hitting the chest with fists three times, exhaling. With lotus hands, press against the knees and rotate the waist as before. Perform five limb exercises, as in the waist rotation. Perform three intermediate falls. Stand up and strike the buttocks with the heels three times. Sit down and strike the chest with fists three times. Perform one great fall or standing fall. Perform two intermediate falls. Perform three empty pulls. Perform three 'Ha' shakes. The seventh part: Eliminating Obstacles: Through these exercises, the body's elements and bindus reach the key point, but if happiness and emptiness become narrow and self-centered, causing mental confusion, then eliminate the obstacles. Just like the wise man in the moon, the sky clear and cloudless, maintain the middle breath effortlessly. The wind of wisdom will transform everything with its power, so strive to remain in an unadulterated natural state.
The Profound Essence says: 'Looking nakedly at the essence of bliss, without any concepts, completely open. The three experiences of bliss, clarity, and non-thought arise simultaneously. Always maintain and meditate on this state.' And, 'The knowledge of that moment is effortless, that is the wisdom of great bliss. That is the perfection stage of the unsurpassed mantra, that is the intention of the Buddhas of the three times.'
The third part: The demonstration of subsequent merits is divided into three parts: the merits of meditation, the vows of abandonment and acceptance, and the union with fire. The first part: By gaining stability and familiarity with the yoga practice of channels, winds, and bindus, one can temporarily increase the body's happiness, prevent the appearance of white hair and wrinkles, speech becomes truthful and powerful, Dharma words arise spontaneously, the merits of samadhi and realization increase in the mind, one obtains the five eyes and six superknowledges, and ultimately attains the warmth of the four joys and realizes the vase body in inner luminosity.

--------------------------------------------------------------------------------

རྒྱས་ནས་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་བར་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །འཕྲུལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱང་རྩེད་མོའི་སྟངས་སྟབས་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཏེ་སྒོ་གསུམ་གནད་དུ་གཅུན་པའི་ཐབས་དུ་མ་ལ་འབད་པས་གནས་སྐབས་སུ་
55-13-16a
གྲུབ་པ་བརྒྱད། མཐར་ཐུག་རིག་འཛིན་བཞི་ཐོབ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །དེའང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩ་རྣམས་རླུང་གི་སྦུབས་སུ་འཐུམས་པས་རྨུགས་པ་དང་ལུང་མ་བསྟན་དང་། གསལ་ཆ་མེད་པར་འགྱུར་ལ། ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩ་རུ་རླུང་རྒྱུ་བས། སྔོན་ཆད་མེད་པའི་ཆོས་དང་སྔོན་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་འགྱུར་རོ། །རླུང་བཅུ་དབུ་མར་ཟིན་རྟགས་སུ། རྒྱུད་ལས། དུ་བ་སྨྲིག་རྒྱུ་སྲིན་བུའི་མེ། །མར་མེ་མཁའ་གསལ་ཉི་ཟླ་དང་། །སྒྲ་གཅན་མུན་ནག་དུས་མེ་བཅུ། །ས་རླུང་ལ་སོགས་བཅུ་ཟིན་རྟགས། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། གཞན་ཡང་ཞིང་ཁམས་དང་སྟོང་གཟུགས་དུ་མ་འཆར་རོ། །སྲོག་རླུང་རོ་རྐྱང་དུ་བཅིངས་པས་ཕྱི་རོལ་ཉི་ཟླ་སྒྲ་གཅན་ལས་སྐྱོབ་པ་སོགས་ལམ་རྟགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དུ་མ་འབྱུང་ངོ་། །གཉིས་པ་སྤང་བླང་གི་དམ་ཚིག་ནི། དུས་མི་རུང་བ། གུང་གཉིས་འགྲང་ལྟོག་དྲག་ཤུལ་རྔུབ་སྡུག་སྤང་༔ ཐོག་བབས་གློ་བུགས་ཐུབ་ཆེས་མེ་འཕོ་བ༔ ཞེས་གཞུང་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་ལ། མེ་འཕོ་བ་ནི་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་ཉམས་པའི་དུས་དང་། རླུང་སྣ་བུག་གཡས་ནས་རྒྱུ་བ་སོགས་སྤང་། གནས་མི་རུང་
55-13-16b
བ། སྐྱུར་དུད་པ་བད་ཧམ་རུལ་དྲི་ངན་མིན༔ ཞེས་པ་རྣམས་སུ་རླུང་བཟུང་ན་ཚེ་ལ་གཟན་པས་སྤང་། རྟེན་མི་རུང་བ། བླ་སྦྲུམ་ཤ་རེ་མ་ནིང་དིག་ལྐུགས་སྤང་༔ ཞེས་སོ། །སྤང་བྱའི་དམ་ཚིག་ཤ་ཆང་སོགས་དྲོད་བཅུད་མི་བརྟེན། མེ་དང་ཉི་མ་མི་འདེ། པགས་གོས་ཀྱི་རིགས་མི་གྱོན། དད་བླང་གི་དམ་ཚིག་ཏུ། དཀར་ཆས་དང་། རས་རྐྱང་བགོ །གངས་ཁྲོད་དང་རི་རྩེ་ཆུ་ངོགས་སུ་བོགས་འདོན། རྩི་སྨན་སོགས་ཀྱི་བཅུད་ལེན་བརྟེན། ལས་འབྲས་ལ་ཡིད་རྟོན་པ་ལས་སྨྱོ་སྤྱོད་སྤང་། སྣང་མུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ཡང་བརྩོན་ཏེ། ལྟ་བས་ཐག་བཅད། སྒོམ་པས་གཉུག་བསྲིང་། སྤྱོད་པས་ལ་དོར་བར་བྱའོ། །གསུམ་པ་མེ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ལ་གྲང་ཐུབ། ཚ་ཐུབ་གཉིས་དང་། དེའི་ཡན་ལག་གོ །དང་པོ་ནི་སྟན་གྱི་སྟེང་དུ་ཐབ་མགལ་དྲུག་པའོ། །མེ་ཐབ་དྲུག་ཆིངས་ནི་ཨོཾ་ཚུགས་གི་རྐང་པ་གཡོན་ནང་གཡས་རྒྱབ། ལག་པ་གཡས་རྒྱབ་གཡོན་ནང་བྱས་པའི་པུས་མོར་གཏད་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཕྱག་རྒྱ་པུས་འཁྱུད་ཀྱིས་བསྡམ། བདུད་རྩི་ལྔས་བཀྲུས་ཏེ། རས་དཀར་དྲི་མ་མེད་པ་ཆུ་ལ་བཅུག་ཏེ་གྱོན། དམིགས་པ་ནི་སྟོང་རའི་
55-13-17a
སྐབས་བཞིན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་རྩ་འཁོར་བཅས་གསལ་བའི་ལྟེ་བར་ཨ་ཐུང་ནང་གཡས་གཡོན་རཾཿགཉིས་གསལ། དེའི་རྩེར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཚོན་གང་བ་གསལ་བ་ལས་མེ་

【现代汉语翻译】
如果能精进修持，直至轮回未空之际，事业便能自然成就。这些拙火法并非如同儿戏，而是要努力掌握约束身、语、意三门的要诀，如此一来，暂时能获得八成就，最终能获得四持明果位，毫无疑问能证得金刚三性的菩提果位。这是因为智慧脉被风包裹，导致昏沉和不明，缺乏清晰度。当风进入智慧脉时，会忆起前所未有的法和前世的经历。
关于十风融入中脉的征兆，经典中说：‘烟雾、阳焰、萤火虫之火，灯火、晴空、日月，罗睺、黑暗、劫末火，地风等十种，是十风融入的征兆。’此外，还会显现诸多刹土和空行母身相。命风束缚于命根，能免受外在日月罗睺的侵害等，会显现诸多道相的功德。
第二，关于取舍的誓言：‘不适宜的时间：过饱或过饿、剧烈运动、忍受痛苦应舍弃；冰雹降落、突发事件、过度劳累、火焰转移应舍弃。’正如经文所说，火焰转移是指腹部火候衰弱之时，以及气息从右鼻孔出入等情况应舍弃。不适宜的地点：‘酸腐气味、烟雾、痰液、腐烂气味、恶臭应舍弃。’在这些地方进行气脉修持会损害寿命，所以应舍弃。不适宜的所依：‘盲人、孕妇、屠夫、阉人、聋哑人应舍弃。’等等。应舍弃的誓言包括不依赖肉和酒等滋补品，不晒太阳和火，不穿皮衣等。应守持的誓言包括穿着白色衣服和纯棉衣物，在雪地、山顶和水边进行风脉修持，依赖草药等的精华，相信业果，舍弃疯狂的行为，并精进于光明与黑暗的瑜伽。通过见解来决断，通过禅修来延长，通过行为来放下。
第三，将火与乐结合，包括耐寒和耐热两种，以及它们的支分。首先是坐在垫子上，面前放置六堆火。六堆火的放置方法是：‘嗡’字姿势，左脚向内，右脚向后，右手向后，左手向内，以手掌按住膝盖的金刚持手印来固定。用五甘露沐浴后，穿上未被污染的白色棉布衣服。观想如同空性状态一般，观想金刚亥母（多吉帕姆，梵文Vajravarahi）和脉轮清晰地显现在脐轮处，在脐轮中间观想一个短“阿”字（藏文ཨ，梵文天城体अ，梵文罗马拟音A，无），“阿”字左右两边各有一个“让”字（藏文རཾ，梵文天城体रं，梵文罗马拟音Ram，火），在“让”字顶端观想一个指甲大小的金刚亥母，从中放出火焰。

【English Translation】
If one diligently practices, until the end of samsara, the activities will naturally be accomplished. These Tsa Lung practices are not like child's play, but rather one must strive to grasp the key points of restraining the body, speech, and mind. In this way, one can temporarily attain the eight siddhis (accomplishments), and ultimately attain the four Vidyadhara (knowledge holder) levels, and there is no doubt that one can attain the Vajra nature of enlightenment.
This is because the wisdom channels are enveloped by wind, leading to dullness and obscurity, lacking clarity. When wind enters the wisdom channels, one will recall unprecedented teachings and past lives.
Regarding the signs of the ten winds dissolving into the central channel, the tantra says: 'Smoke, mirage, firefly fire, lamp flame, clear sky, sun and moon, Rahu, darkness, fire at the end of the kalpa, earth wind, etc., are the signs of the ten winds dissolving.' Furthermore, many Buddha-fields and Dakini forms will appear. When the life force is bound to the root, one can be protected from external sun, moon, and Rahu, etc., and many qualities of the path will appear.
Second, regarding the vows of what to accept and reject: 'Inappropriate times: overeating or starvation, strenuous exercise, enduring suffering should be abandoned; hailstorms, sudden events, overexertion, fire transference should be abandoned.' As the text says, fire transference refers to when the abdominal heat is weakened, and when breath flows through the right nostril, etc., should be abandoned. Inappropriate places: 'Sour smells, smoke, phlegm, rotten smells, foul odors should be abandoned.' Practicing pranayama in these places will harm one's lifespan, so they should be abandoned. Inappropriate supports: 'Blind people, pregnant women, butchers, eunuchs, deaf-mutes should be abandoned.' etc. Vows to be abandoned include not relying on warming nutrients such as meat and alcohol, not sunbathing or being near fire, and not wearing leather clothing. Vows to be upheld include wearing white clothes and pure cotton clothing, practicing wind meditation in snowy areas, on mountain peaks, and by the water's edge, relying on the essence of herbs, trusting in karma, abandoning crazy behavior, and diligently practicing the yoga of light and darkness. Decide through view, lengthen through meditation, and let go through action.
Third, combining fire with bliss includes both heat endurance and cold endurance, as well as their branches. First, sit on a cushion and place six piles of fire in front of you. The method of placing the six piles of fire is: in the 'Om' posture, left leg inward, right leg backward, right hand backward, left hand inward, fix with the Vajradhara mudra of holding the knees with the palms. After bathing with the five amritas, put on a clean white cotton cloth. Visualize, as in the state of emptiness, visualize Vajravarahi (Dorje Phagmo, Vajravarahi) and the chakras clearly appearing at the navel center, in the middle of the navel center visualize a short 'Ah' (藏文ཨ，梵文天城体अ，梵文罗马拟音A，无), with two 'Ram' (藏文རཾ，梵文天城体रं，梵文罗马拟音Ram，火) syllables on the left and right sides of the 'Ah'. At the tip of the 'Ram' syllable, visualize a thumb-sized Vajravarahi, from which flames emanate.

--------------------------------------------------------------------------------

ཤེལ་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་རྩ་འཁོར་བཞི་བཅས་མེས་ཁེངས། ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་དམར་འུར་གྱིས་གང་། མེ་སྟག་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་གྲངས་མེད་པ་བཤང་ལམ་ནས་ཕྱིར་ཐོན། ཕྱི་རོལ་ཐམས་ཅད་མེ་རིའི་གུར་ཁང་དམར་ནག་ཏུ་འཁྲིགས་ཏེ་འུར་ཏི་རི་རི་འབར་བར་བསམ་ལ་དྲག་རླུང་ལ་འབད། ཐུན་འཇོག་ཁར་ཕྱི་ནང་གི་མེ་རི་ཐམས་ཅད་ཕག་མོ་ལ་ཐིམ། ཕག་མོ་རཾཿབཅས་ཨ་ཤད་ལ་ཐིམ། དེ་ཉིད་མི་དམིགས་པའི་རྒྱས་གདབ། གཉིས་པ་ཚ་ཐུབ་ནི། དབྱར་ཚད་པ་ཆེ་དུས་དང་ཚད་པའི་ནད་ལ་ཆུ་རླུང་འཛིན་ལ་ལས་ལ་སྦྱར་རོ། །གསུམ་པ་དེའི་ཡན་ལག་ནི། མ་ཞུ་དུག་ཐབས་སོགས་ལ་ཆུ་བཏུང་ཞིང་། ཆུ་རླུང་མང་བས་སྐྱུགས་གཏང་བ་དང་། ཕོ་སྐོར་གྱིས་འདྲེན་གཏང་བ་སོགས་བྱའོ། །རྗེས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ་ལུས་ལ་བཀུ་མཉེ་བྱའོ།། །།རྩ་བའི་གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ལའང་གསུམ། དམིགས་རིམ། འཕྲུལ་འཁོར། བསྔོ་སྨོན་ནོ། །དང་པོ་ནི། 
55-13-17b
ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྩ་བ་གསུམ། ཕྱི་ནང་གི་གནས་ཡུལ་ཞིང་སྐྱེས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ། དཀར་ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་ཀླུ་དགེ་བསྙེན་སོགས་ཀྱིས་འཕྲལ་ཡུན་ཀུན་ཏུ་ཤིས་པའི་བདེན་ཚིག་དང་། མེ་ཏོག་མནྡཱ་ར་བའི་ཆར་འབེབས། ལུས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་སྣ་ཚོགས་པས་གར་བྱེད་པར་མོས། གཉིས་པ་འཕྲུལ་འཁོར་ནི། བཀྲ་ཤིས་པའི་ཚིག་སྣ་ཚོགས་བརྗོད། མེ་ཏོག་འཐོར་ལ། རླུང་བུམ་ཅན་འཛིན་ཏེ། འབེབ་ཆེན་གསུམ། བར་འབེབ་གསུམ། འབེབ་ཆུང་གསུམ། འདི་མཚམས་གདན་སྐོར་བྱེད་པའི་ཕྱག་ལེན་ཡང་ཡོད། ཡང་འབེབ་ཆུང་གསུམ། བར་འབེབ་གསུམ། འབེབ་ཆེན་གསུམ་བྱའོ། །གསུམ་པ་ནི། དེ་ལྟར་བགྱིས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་རྣམས་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་བསྔོ་བ་དང་། བཟང་པོ་བཞི་དང་ལྡན་པའི་སྨོན་ལམ་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པས་གསང་མཆོག་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་ལམ་མཆོག་མཐར་ཕྱིན་པར་སྤེལ་བར་བྱའོ། །སྐྱེ་ཀུན་གསང་ཆེན་ཆོས་དང་དེ་སྟོན་པའི། །བཤེས་དང་མི་འབྲལ་ནང་གི་ས་ལམ་བགྲོད། །སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་སྒྲུབ་པ་ཡི། །བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པས་
55-13-18a
ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཤོག །ཟབ་མོའི་ཁྲིད་ཚུལ་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་འདི་ཉིད་རིན་པོ་ཆེ་གཏེར་གྱི་མཛོད་དུ་རྒྱུད་སྲོལ་སྤེལ་བའི་དད་བློས་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་སྐབས་སུ། བརྒྱུད་པ་གོང་མའི་གསུང་རྒྱུན་སྙིང་པོར་བསྡུས་པའི་ཟིན་ཐུན་གྱི་ཚུལ་དུ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
观想从水晶中生出的四个脉轮被火焰充满，身体内部完全被红光充满。无数火星呈铁钩状从排泄道喷出。观想外部完全被红黑色的火焰帐篷笼罩，发出噼啪的燃烧声，并努力进行猛烈的风呼吸。在结束时，观想所有内外之火融入金刚亥母（Phagmo）中。金刚亥母与“让(raṃ རཾ，種子字，fire，火)”融入“阿夏(aḥ śad ཨཱཿ ཤད，种子字)”中。然后安住在不可思议的境界中。第二种方法是耐热法：在夏季炎热时或治疗热病时，运用水气控制法进行治疗。第三种是上述方法的补充：对于消化不良或中毒等情况，饮用清水，通过增加水气来催吐，或通过泻药或灌肠等方式进行治疗。作为后续的誓言，要进行身体按摩。
根本的第三部分，后续行为也有三个方面：观想次第、仪轨和回向祈愿。第一部分是：
向十方诸佛菩萨、根本上师三宝、内外处所的勇士空行、白方的天龙八部、善士等，以当下和长远的吉祥真言，降下曼达花雨，以各种身姿进行舞蹈来取悦他们。第二部分是仪轨：念诵各种吉祥的词句，散花，保持充满风的宝瓶，进行三次大倾倒、三次中倾倒、三次小倾倒。这里也有绕坛城的习俗。然后再次进行三次小倾倒、三次中倾倒、三次大倾倒。第三部分是：如此行善的功德之根本，以三轮清净的回向和具备四种美好的共同和不共的祈愿，来弘扬秘密至尊金刚顶乘的殊胜道，直至圆满。愿生生世世不离伟大的秘密正法及其导师，在内在的道上前进，以身语意三门成就三金刚的誓言，从各方面获得胜利！
这个甚深口诀的殊胜引导，在作为珍宝宝库的传承中，为了以信心祈请长久住世，莲花舞自在力以汇集历代上师口耳相传的精髓的笔记形式写成，愿吉祥增盛！

【English Translation】
Visualize the four chakras born from crystal filled with fire, the entire inside of the body filled with red light. Countless sparks in the shape of iron hooks emerge from the excretory passage. Visualize the outside completely covered by a red-black tent of fire, crackling and burning, and strive for fierce wind breathing. At the end, visualize all the inner and outer fires dissolving into Vajravarahi (Phagmo). Vajravarahi with 'raṃ (raṃ རཾ，seed syllable，fire，火)' dissolves into 'aḥ śad (aḥ śad ཨཱཿ ཤད，seed syllable)'. Then abide in the state of non-conceptuality. The second method is heat endurance: during the great heat of summer and for heat-related illnesses, apply the water-wind control method for treatment. The third is a supplement to the above: for indigestion or poisoning, drink clear water, induce vomiting by increasing water-wind, or treat with laxatives or enemas. As a subsequent vow, perform body massage.
The fundamental third part, the subsequent actions also have three aspects: visualization sequence, ritual instruments, and dedication-aspiration. The first part is:
To the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, the root gurus and Three Jewels, the heroes and dakinis of inner and outer places, the gods, nagas, benefactors, etc. of the white side, with auspicious words of truth for immediate and long-term benefit, shower down Manda flowers, and please them by dancing with various bodily gestures. The second part is the ritual: recite various auspicious words, scatter flowers, hold a vase filled with wind, perform three great pourings, three medium pourings, and three small pourings. There is also a custom of circumambulating the mandala. Then again perform three small pourings, three medium pourings, and three great pourings. The third part is: May the root of merit from doing so be dedicated with the purity of the three spheres, and with common and uncommon aspirations possessing four excellences, may the supreme path of secret supreme Vajratopaka be propagated to completion. May I never be separated from the great secret Dharma and its teacher in all lifetimes, advance on the inner path, and by practicing the vows of accomplishing the three vajras of body, speech, and mind, may I be victorious in all directions!
This extraordinary guidance of profound instructions, in the tradition of being a treasury of jewels, in order to request a long life with faith, Padma Garwang Gyalpo wrote it in the form of notes compiling the essence of the oral transmissions of past masters, may auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

